Юрий МООР | На свободу с чистой совестью

0

Из книги "Иврит на пятерку"

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

 

Одно из первых слов, которое узнала наша алия – это "никайо́н" ("уборка, чистка"). Наряду с "балаба́йт" ("хозяин"), "савлану́т" ("терпение"). В эти дни израильские СМИ часто используют выражение с этим словом, но немногие его понимают. Имеется в виду "эду́т никайо́н" (дословно — "свидетельство уборки"). Не будем высказывать предположения, как оно получилось, поговорим сразу о смысле.

Это не показания уборщика, который был очевидцем. Все мы любим детективные сериалы, очень часто расследование завершается тем, что прокуратура и подозреваемый заключают досудебную сделку, при которой подозреваемый соглашается стать свидетелем обвинения, даст на суде  показания против более крупного преступника, а ему за это либо смягчают приговор, либо вообще все прощают.

После принципиального соглашения этот свидетель обвинения дает предварительные показания, еще до суда – следователям прокуратуры. Вот эти показания и называются "эдут никайон". У них особый статус. Заранее обговаривается, что если в конце концов сделка не состоится, то эти предварительные показания не могут служить доказательством в будущем суде. Это раз. Второе: если потом, уже после заключения сделки  выяснится, что показания этого подозреваемого против другого были ложными, то сделка считается недействительной, и его отдадут под суд без поблажек.

"Эдут никайон", пишут газеты, дает представитель германской фирмы Мики Ганор по делу о нарушениях при покупке подлодок.

Ложные показания на иврите – "эду́т ше́кер". Но так это произносят следователи, адвокаты. А если филолог цитирует эти слова (которые встречаются в Торе), то он непременно скажет: "Эду́т шА́кер" – так было принято говорить в старину. Есть еще несколько расхожих выражений и пословиц, в которых привычные нам слова звучат иначе. Самый яркий пример: "hиги́у ма́йим ад нА́феш" (вместо знакомого "нЕ́феш", "душа") – "Переполнилась чаша терпения".

עדות ניקיון, עדות שקר, הגיעו מים עד נפש

 * * *

Сайты то и дело публикуют статьи, в которых упрекают журналистов в необъективном отражении происходящего в мире и стране. Под одной из таких статей читатель оставил отзыв ("коммент"): "hэм меяцри́м хадашо́т йеш меа́йин" – "Они (недобросовестные журналисты) создают новости…" – и далее следует интересный оборот: "йеш меайин", буквально – "есть из ничего". Оно встречается в Торе, где сказано, что мир создан "йеш меайин" – "из ничего"; подчеркивается, что до этого ничего не было.

Фраза в целом означает: "Журналисты создают новости из ничего"; выдумывают их, короче. Можно было еще: "высасывают из пальца". Есть и такое выражение на иврите: "мацу́ц ме-hа-э́цба" – "высосано из пальца".

Для коротенького читательского отзыва на статью в Интернете ("коммент","ток-бэк") Академия языка иврит недавно утвердила особое слово: "тгуви́т" (от "тгува́" – "реакция, ответ").

הם מייצרים חדשות יש מאין. בבראשית נכתב שהעולם נברא יש מאין, מצוץ מהאצבע, תגובית, תגובה

 * * *

Ави Габая избрали председателем Аводы, и опросы тут же показали, что он принесет больше мандатов своей партии, чем его предшественник. Замредактора газеты "Мако́р ришо́н" ("Первоисточник") Орли Гольдкланг предлагает не спешить с оценкой, метафорически поясняет: "Ми-ре́га ше-hу́ нага́ ба-асфа́льт hа-поли́ти, шо́ви hа-шу́к шело́ цафу́й ларе́дет бе-атмада́" —  "С того момента как он ступил на политический асфальт, его рыночная стоимость будет неуклонно снижаться". И добавляет ехидно: "Тишъалу́ эт Леви́ Ицха́к" – "Спросите Леви Ицхака".

Леви Ицхак — известный составитель прейскуранта подержанных машин. Из его брошюр видно, что как только автомобиль выехал из агентства, и колеса коснулись асфальта – цена его сразу падает и потом перманентно снижается, независимо от качеств. Иными словами: не будем впадать в эйфорию, подождем опросов через полгода-год.

Слово "эйфори́я" в иврите произносится "уфо́рья".

מקור ראשון. מרגע שהוא נגע באספלט הפוליטי שווי השוק שלו צפוי לרדת בהתמדה. תשאלו את לוי יצחק. אופוריה.

 * * *

Президент Трамп, как мы знаем, денонсировал Парижский меморандум о сокращении вредных выбросов в атмосферу. Тем не менее остальные лидеры "Большой двадцатки" заявили в Гамбурге, что меморандум "йишаэ́р аль кано́" – "останется в силе".

"Кан"  – "основа, база, подставка, лафет, опора". ("Кано́" – "его подставка). В стародавние времена телефонную трубку ("шфофе́рет") возвращали на подставку – "аль кано́"

Апелляционный суд может оставить вердикт суда нижней инстанции "аль кано" – без изменения. А может "лаhафо́х эт гзар hа-ди́н" – "отменить приговор".

יישאר על כנו, כן, שפופרת, להפוך את גזר הדין

"Новости недели"

Для приобретения книг Юрия Моор-Мурадова из серии "Занимательный иврит": 054-7923229, [email protected]

Все публикации серии "Занимательный иврит"

Читайте другие статьи по теме Иврит

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Добавить комментарий