Юрий МООР | Волосатая ладонь чужеродного элемента

0

Из книги "Иврит на пятерку"

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

 

Неспокойно в "Ликуде", страсти кипят. Выявлены новые лица, подозреваемые в желании разрушить эту партию изнутри. Старые партийные кадры называют этих новичков "не́та зар" – буквально "чужой саженец" — чужеродный элемент. Новичков обвиняют в том, что они на деле будут голосовать за другую партию, а на праймериз попытаются завалить "истинных ликудовцев".

Тем временем в партии "Авода" искренне верят, что с избранием нового председателя у них появился реальный шанс победить на выборах, и теперь там идет борьба за первые места в списке (чтобы стать министром). В комментарии к соответствующей статье скептически настроенный читатель пишет: "Эта партия победит, "кше-йицмеху́ ли сеаро́т аль каф hа-я́д" – "когда у меня на ладони вырастут волосы". Это распространенная поговорка. Русский вариант — "когда рак на горе свистнет".

А сам Ави Габай не унывает, планирует произвести в уставе партии "шинуйи́м мархике́й-ле́хет" – далеко идущие перемены.

Недовольные ворчат, говорят: Габай "гама́р о́мер лаафо́х эт мифле́гет hа-Авода́ ле-диктату́ра" — "окончательно решил превратить партию "Авода" в диктатуру".

"Гамар омер" – окончательно решил, выражение из ТАНАХа.

Ветераны "Аводы" грозят торпедировать наполеоновские планы Габая, говорят, что он "ло цама́х бе-аруго́т hа-мифлага́", то есть "не взращен на грядках партии". Опять же – "нета зар".

И в иврите есть слово "торпедировать", "сорвать" — "летарпед".

נטע זר, כשיצמחו לי שיערות על כף היד, שינויים מרחיקי לכת,

 גבאי גמר אומר להפוך את מפלגת העבודה לדיקטטורה, לא צמח בערוגות המפלגה, לטרפד  

* * *

Публицист Амнон Лорд в газете "Исраэль а-йом" советует правым не устраивать в Петах-Тикве антимитинги против леваков, митингующих там каждую субботу с требованием отдать под суд Биньямина Нетаниягу. Лорд согласен, что эти требования недемократичны, но считает, что не нужно мешать левакам "лахсо́ф эт эрвата́м" – "показать свои срамные органы", чтобы все увидели, что плевать они хотели на демократию и законность, чтобы обнаружили свою тоталитарную суть.

"Эрва́" – "нагота", "лобок", "эрвата́м" – "их срамота".

Множественное от "эрва" – "арайо́т". Мы его встречаем в выражении "гилу́й арайо́т" – "кровосмешение" (срамное деяние).

תנו לשמאלנים לחשוף את ערוותם, ערווה, גילוי עריות

 * * *

Что объединяет Анжелину Джоли, Джерри Сайнфельда, Пабло Пикассо, Барака Обаму и Биньямина Нетаниягу?

Все они – левши. Слово это на иврите напоминает слово "левые" (политически), поэтому нужно различать: "левый" – "смолани́", "левша" – "смали́". Чтобы вовсе не путать, можете использовать для обозначения левши синоним "ите́р", а совсем уж правильно — "итер яд емино́". "Итер" – устаревшее слово, сейчас в других сочетаниях не используется, его синоним – "асар", то есть запретил. Иными словами левша – тот, кто запретил действовать правой руке (наложил запрет). Говорят, левшей на планете – 15 процентов.

Чуть не забыл! "Правша" – "емани́". И "правый" по взглядам тоже "емани́". Так что проверяйте по контексту, что хотел сказать автор.

 שמאלי, שמאלני, איטר יד ימינו, ימני

  * * *

Билл Гейтс пожертвовал в фонд имени себя 4,6 миллиарда долларов. В Израиле это назвали "эм коль hа-трумо́т" – "мать всех пожертвований", то есть такое пожертвование, которого история еще не знала. Всем пожертвованиям пожертвование!

"Эм hа-де́рех" ("мать дорог") — столбовая дорога. В родственном ивриту арабском тоже любят такую формулу: название арабского города "Умм эль-Фахм" означает "Мать углей" – там много угля, прозвище знаменитой арабской певицы "Умм куль-тум" переводится "Мать всех голосов".

Любопытно: Алма-Ата с казахского переводится как "Отец яблока". Видимо, яблоки там уж очень хороши.

אם כל התרומות, אם הדרך

 * * *

На днях муниципалитет Тель-Авива утвердил "тохни́т митъа́р" для проблемного нынче района старого автовокзала ("ha-тахана́ hа-меркази́т hа-ешана́"), который оккупировали нелегалы и гражданки с пониженной социальной ответственностью. "Митъар" – от "летаэ́р", то есть описать словами, но в горсовете занимаются не красочным описанием происходящего в этом районе. "Тохнит митъар" означает скучно-знакомое "генплан". Построят там высотки с подземными стоянками, торговые центры, разобьют скверы и парки.

תכנית מתאר, לתאר

 * * *

Когда чисто убрано, мы говорим: "Все блестит". На иврите немного иначе. Как? Учимся у супруги нашего премьер-министра. В интервью Николь Райдман госпожа Сара Нетаниягу рассказывает, что, будучи студенткой, зарабатывала уборкой офисов, очень старалась и когда заканчивала, то "эфша́р hая́ леэхо́ль ме hа-рицпа́" – "с пола можно было есть". Идеальная была чистота.

אפשר היה לאכול מהרצפה

 * * *

Меня спросили на иврите, сколько страниц в моей книге. Можно было бы сказать: "Йеш бо арба́ мео́т амуди́м" – в ней четыреста страниц, но это по-простецки. А говорившему со мной представителю издательства я ответил так, чтобы ему стало понятно, что я не лыком шит: "ha-се́фер махзи́к арба́ мео́т амуди́м" – "Книга содержит четыреста страниц".

Как на иврите "не лыком шит"? Мне в голову пришло "Ло этмо́ль яра́дти ме hа-э́ц" — "Не вчера слез с дерева". Не лаптем щи хлебаю. У вас есть варианты получше?

יש בו ארבע מאות עמודים, הספר מחזיק ארבע מאות עמודים, לא אתמול ירדתי מהעץ

Для приобретения книг Юрия Моор-Мурадова из серии "Занимательный иврит": 054-7923229, [email protected]

Все публикации серии "Занимательный иврит"

Читайте другие статьи по теме Иврит

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Добавить комментарий