Жалоба жнеца

0

«На одеждах, взятых в залог, возлежат при всяком жертвеннике, и вино, взыскиваемое с обвиненных, пьют в доме богов своих»

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

 

Рами ЮДОВИН

Примерно в 1700 метрах к югу от Явне-Яма (Израиль) в 1960 году были обнаружены руины древней крепости, рядом с которой найден разломанный на семь частей остракон (черепок глиняного сосуда), датированный началом VII до н. э.

Высота остракона 20 см; ширина верхней части 7.5 см, в самом широком месте (в 10-ой строчке) — 16.5 см. Текст записан на древнем, библейском иврите и получил название «Жалоба жнеца».

Надпись рассказывает о человеке, привлечённом к трудовой повинности в качестве жнеца в хозяйстве царей Иудеи в Хацер-Ассаме. Жнец обращается к начальнику с жалобой на некого Хошаягу, сына Шовайи (הושעיהו בן שבי), который, видимо, был надзирателем над работами. Крестьянин, по мнению надзирателя, не выполнил норму, и поэтому тот забрал одежду (вероятно, плащ многоцелевого использования) и не вернул её, что являлось нарушением закона Моисея: «Если возьмёшь в залог одежду ближнего твоего, до захождения солнца возврати ему» (Исх. 22:25).

Однако жалобщик не взывает к закону Моисея, требующему вернуть одежду должнику до заката солнца, он лишь утверждает, что её забрали несправедливо, так как норма была выполнена. Его товарищи могут подтвердить это, и поэтому он требует от начальника справедливости и возвращения одежды. Вероятно, надпись выполнена профессиональным писцом или грамотным человеком со слов жнеца. Остракон был найден в помещении для стражи, расположенном возле крепости, и, возможно, так и не попал к адресату.

Пророк Амос, зная о подобных случаях, гневно обличал чиновников, несправедливо наказывающих бедных должников: «На одеждах, взятых в залог, возлежат при всяком жертвеннике, и вино, взыскиваемое с обвиненных, пьют в доме богов своих» (Ам. 2:8).

Транслитерация остракона современными ивритскими буквами

ישמע אדני. השר

את דבר עבדה. עבדך

קצר. היה. עבדך. בה

צר אסם. ויקצר עבדך

ויכל ואסם כימם. לפני שב

ת כאשר כל [ע]בדך את קצרו א

סם כימם ויבא. הושעיהו בן שב

י. ויקח. את בגד עבדך כאשר כלת

את קצרי זה ימם לקח את בגד עבדך

וכל אחי. יענו לי. הקצרם אתי בחם

[השמש] אחי. יענו לי. אמן נקתי. מא

[לתך ויקח] בגדי ואמלא. לשר להש

[ב את בגד] עב[דך ותת]ן אלו רח

[מם והש]בת את [בגד ע]בדך ולא תדהם נ


Да услышит господин мой начальник,

слова раба своего. Раб твой (1)

выполнял работу

в Хацер-Ассаме (2), и собрал (урожай) раб твой

согласно дням (норме). До возвращения твоего (или, до субботы)

раб твой собрал урожай, согласно дням (норме).

Пришёл Хошаягу сын Шовайи (3)

и забрал одеяние, после того как

исчислил собранное мной согласно дням. И взял одеяние раба твоего,

и все братья подтвердят это — собиравшие со мной (урожай) под зноем

[солнца]. Братья мои истинно подтвердят, что я не виновен.

Прошу, верни мою одежду. Пусть начальник

вернёт одеяние рабу твоему

будь милостив, верни одежду рабу своему, и не будь равнодушен…

Перевод Рами Юдовина

1. Общеупотребляемое словосочетание «раб твой» (1-кн. Цар. 25:24) не свидетельствует о социальном положении жалобщика, который вряд ли был рабом, скорее — повинным работником: «И обложил царь Соломон повинностью весь Израиль; повинность же состояла в тридцати тысячах человек. И посылал их на Ливан, по десяти тысяч на месяц, попеременно; месяц они были на Ливане, а два месяца в доме своем. Адонирам же начальствовал над ними»(3-кн. Царств 5:13-14).

2. Хацер-Ассам – название небольшого поселения. Слово «хацер» означает поселение неогороженное стеной, «ассам» — житница: «Ниспошлёт тебе Господь благословение в житницах твоих (באסמך)» (Втор. 28:8). В Библии упоминаются такие поселения, как Хацер-Адар (Чис. 34:4 ), Хацер-Суса (И. Нав 19:5; 1 Пар 4:31), Хацер-Шуаль (И. Нав 15:28; Неем. 11:27).

3. Хoшаягу, сын Шовайи, был чиновником, надзирателем. Вероятно, происходит из семьи левитов: «Левиты, потомки Йешуа и Кадмиэла из сынов Одавьи – семьдесят четыре. Певцы, потомки Асафа, – сто двадцать восемь.Потомки стражей ворот: сыны Шаллума, сыны Атэйра, сыны Талмона, сыны Аккува, сыны Хатиты,сыны Шовайи– всего сто тридцать девять» (Эзра 2:41-42).

Артефакты времён Эзры и Нехемии

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Добавить комментарий