Римма Казакова: иерусалимские встречи
Евгений МИНИН
Расскажу историю знакомства с Риммой Казаковой.
Всё происходило немного в юмористическом аспекте.
На собрании правления Сoюза писателей Израиля было принято решение пригласить поэтессу в нашу страну по линии ПЕН-клуба. Чем не повод порадовать Казакову, и я тут же позвонил ей:
– Здравствуйте, Римма Фёдоровна. Вас беспокоит поэт Евгений Минин из Иерусалима.
– Здравствуйте. Я вас слушаю.
– Скажите, Римма Фёдоровна, вы собираетесь в Израиль?
– Какой Израиль, о чём вы говорите?! – изумилась Казакова. – Вы же меня в Израиль не приглашаете, потому что не можете забыть, что я была председателем общества советско-палестинской дружбы.
– Но, Римма Фёдоровна, поэта любят за стихи, а не за должности. Так что ждём!
В общем, поэтесса посчитала этот звонок не очень удачной шуткой не очень нормального иерусалимского поэта – так мне передали наши общие знакомые.
Ладно, подумал я, позвоним ближе к делу.
Второй раз позвонил за несколько дней до отлёта из Москвы.
Диалог, как и первый, начал теми же словами,
– Здравствуйте, Римма Фёдоровна. Вас беспокоит поэт Евгений Минин из Иерусалима.
– Здравствуйте. Я вас слушаю.
– Скажите, Римма Федоровна, ну так вы собираетесь в Израиль?
– Да, да, я собираюсь в Израиль! – радостно в трубку закричала поэтесса…
– Вот и увидимся, – улыбнулся я.
* * *
Во двор Иерусалимской библиотеки я въехал на несколько минут раньше автомобиля композитора Владимира Рубашевского и певицы Марии Лукач, старых друзей Казаковой, с которыми она и приехала на последнее выступление в Израиле. Подошёл, открыл дверцу и помог Римме Фёдоровне выбраться из машины.
– Здравствуйте, Римма Федоровна. А вы знаете, кто перед вами? – поинтересовался я.
– Нет, – растерянно призналась Казакова.
– Я – тот самый Минин!
И мы обнялись!
* * *
После вечера Римма была очень устала. Мы пообщались с ней пять минут. И она мне сказала дорогие слова:
— Женя, после выступления на пару с вашими поэтами модернистами, я поняла, как мне близки ваши стихи.
До конца жизни мы перезванивались с Риммой, она всегда старалась помочь, подсказать, отговорить от неразумного шага. А ушла она так неожиданно для всех нас.
ОТ РЕДАКЦИИ
Не все знают, что на самом деле при рождении дочери Фёдор Лазаревич Казаков и Софья Александровна Шульман дали ей имя Рэмо, что означает «Революция, Электрификация, Мировой Октябрь». Но в двадцать лет юная поэтесса поменяла имя.
Совсем юной она написала стихотворение «Дед мой похоронен на еврейском кладбище». А в начале девяностых годов прошлого столетия евреи передавали из уст в уста другие ее строчки:
Уезжают русские евреи,
покидают отчий небосвод,
потому-то душу, видно, греет
апокалиптический исход.
Уезжают, расстаются с нами,
с той землей, где их любовь и пот.
Были узы, а теперь узлами,
словно склад, забит аэропорт.
Уезжают.. Не пустить могли ли?
Дождь над Переделкиным дрожит.
А на указателе «К могиле
Пастернака» выведено: «Жид»…
Стихотворение, впервые опубликованное в газете "Правда" 9.9.1990:
Уезжают русские евреи,
покидают отчий небосвод.
И кому-то, видно, душу греет
апокалиптический исход.
Расстаются невозвратно с нами,
с той землей, где их любовь и пот.
Были узы, а теперь узлами
словно склад, забит аэропорт.
Что сказать, что к этому добавить?
Чья это победа, чья беда?
Что от них нам остается? "Память"?
Памятники духа и труда?
Удержать их, не пустить могли ли?
Дождь над Переделкиным дрожит.
А на указателе "К могиле
Пастернака" выведено: "Жид"…
27 января 2017-го поэтессе исполнилось 85!
С юбилеем!
Здоровья и долгих лет!