О приматах, бандерлогах и свободе слова

0

Нуждается ли Владимир Путин в «ста днях милосердия»?

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Геннадий ПЛЕТИНСКИЙ

 

Похоже, из политической культуры уходит понятие «сто дней милосердия». Именно такой период продолжительностью в три месяца с третью негласно было принято не критиковать избранного президента или премьер-министра – как проигравшей выборы оппозиции, так и средствам массовой информации.

Но в XXI веке политические страсти начали настолько перехлестывать, что старую добрую традицию похерили. Вспомним, что критиковать только что избранного президента США Трампа и требовать его импичмента начали еще до его инаугурации. Подобное довелось пережить сразу же после победы на выборах и президенту Франции Макрону, и в четвертый раз ставшей федеральным канцлером Меркель.

Уточню: это относится к странам так называемого «свободного мира». В государствах, где демократия в лучшем случае служит фиговым листком для прикрытия диктатуры, выражение «сто дней милосердия» просто не поймут: какие сто дней? а потом что – критиковать можно? разрешат указывать на недостатки и промахи? или, упаси Б-же, призывать к свержению, импичменту или перевыборам?

Недавно, как вы помните, в России избирали президента. Ну, кто им станет, было ясно. Хотя в ходе предвыборной кампании в адрес Путина и раздавалась критика, но строго дозированная. Даже конкурентов ему подобрали – аж целых восемь. Это вам не Америка какая, где выбор просто смешной – один из двух. И вот – избрали. Всенародное ликование. Почти поголовный «одобрямс». Как говаривали в СССР, «праздник демократии».

Правда, раздавались и негативно настроенные голоса, причем не только из-за границы. Одним из первых прозвучал голос с Камчатки – края, где «начинается Россия», как звучит расхожий журналистский штамп, почти всегда присутствующий в текстах пишущих об этом самом отдаленном от столицы регионе.

Камчатка в русском языке — почти синоним выражения «край света». Во всех школах бывшего СССР (кроме камчатских) название этого далекого полуострова присваивали последним в классах партам. Любопытно, что и в иврите существует идиома «тилех ле-камчатка», которую можно вольно перевести как «иди подальше». Хотя, скорее всего, большинство употребляющих ее израильтян понятия не имеет, где эта самая «камчатка» находится.

В мировые СМИ вести из этого далекого от ближайших столиц края (от Петропавловска-Камчатского до Москвы – 6773 километра, до Вашингтона –5468, до Токио – 2433; чтобы попасть с Камчатки в Москву, надо пересечь девять часовых поясов) попадает редко: поводом обычно служат извержения действующих вулканов, которых здесь примерно три десятка, землетрясения, цунами и прочие природные катаклизмы. А тут вдруг всю планету обошла информация о том, что в Камчатском крае ущемляют свободу слова и нарушают права человека.

Поводом послужил инцидент с ведущей местной радиостанции «Радио СВ» Росиной Мирясовой (псевдоним — Росина Буданс), которую руководство отстранило от работы после того, как она в дневном прямом эфире на следующий день после президентских выборов в РФ, заявив, что «балаган завершён», уточнила: «Стабильно отстойная жизнь в стране, полной энергетических и других ресурсов, стране, где политики строят себе замки за рубежом, а пенсионеры умирают от голода и холода, инвалиды не могут выйти на улицу, а работники социально-значимых профессий едва сводят концы с концами». После чего добавила: ей всё чаще кажется, что она живёт «в стране, где 74 процента граждан — это приматы». Имея в виду, надо понимать, сограждан, отдавших голоса за Путина (74 процента – это по предварительным данным на момент выхода в эфир; окончательный же результат, как известно, 76, 68).

Росина Мирясова (псевдоним — Росина Буданс). Фото с личной страницы «ВКонтакте»

Уже 20 марта по решению руководства радиостанции Росина Мирясова была отстранена от работы в эфире. При этом генеральный директор «Радио СВ» Виталий Ким заявил журналистам, что это внутреннее дело редакции, и никаких звонков из правительства, о чём ведущая заявила в соцсетях, не поступало. Радиостанция также принесла извинения слушателям, отметив, что «мнение отдельно взятого ведущего может не совпадать с мнением редакции и всего коллектива».

В свою очередь Буданс заявила, что удивлена решением руководства, а также возмущена реакцией на её высказывания многих пользователей соцсетей. По словам ведущей, она «просто сказала то, что думала».

Откровенно говоря, по моему мнению, ведущую наказали правильно – но не потому, что она «сказала то, что думала», а в связи с дремучей неграмотностью. Дело в том, что все, проголосовавшие за действующего «гаранта конституции», действительно являются приматами. Как и сама эта симпатичная (судя по фотографиям в прессе) ведущая, как и те, кто отстранил ее от эфира, и отдавшие свои голоса за другие кандидатуры, и не голосовавшие вовсе.

Более того: автор этих строк, признаюсь как на духу, – также примат. И читающие в данный момент эту заметку – тоже. Поскольку люди как биологический вид (Homo, извините за выражение, sapiens) принадлежат именно к приматам — одному из наиболее прогрессивных отрядов плацентарных млекопитающих, включающий, в том числе, обезьян и человека.

Так что высказывание радиоведущей можно рассматривать не как оскорбление, а как констатацию факта. Никто ведь не стал бы обижаться, если бы его назвали, скажем, «млекопитающим» — ведь Homo sapiens принадлежит к этому классу позвоночных животных, основной отличительной особенностью которых является вскармливание детёнышей молоком!

Впрочем, хватит ёрничать по этому поводу. На самом деле посыл радиоведущей, несмотря на некорректное (с точки зрения её руководства) и безграмотное (с позиции буквоедов) использование научного термина, вполне понятен. Она хотела «покрасивше» обозвать тех российских избирателей, которые, по ее мнению, проголосовали «неправильно», поддавшись пропаганде и стадному инстинкту. Так сказала бы просто: обезьяны (существует ведь в русском понятный всем непереходный глагол несовершенного вида «обезьянничать»).

Кстати, давно интересовался вопросом: почему в языке, на котором говорит подавляющее большинство населения страны, где обезьяны не водятся и увидеть их можно разве что в зоопарке или цирке, название этих ближайших родственников человека носит отрицательную коннотацию? Во многих языках и культурах, в том числе стран, где обезьяны являются составной частью местной фауны, они ассоциируются с мудростью, ловкостью, сообразительностью. В их честь строятся храмы, возводятся памятники, устраиваются празднества. В индуизме культ Ханумана, обезьяньего божества, — один из самых популярных, его чтят как наставника в науках и покровителя деревенской жизни. Из Индии культ Ханумана (и обезьян вообще) распространился на всю Юго-Восточную Азию, вплоть до Китая, где его почитают как Сунь Укуна.

В иудаизме существует особое благословение «Мишне а-бриот», которое предписывается произносить при виде обезьяны (равно как слона, жирафа и других экзотических созданий – если не зрил их более тридцати дней): «Благословен Ты, Г-сподь, Б-г наш, создающий удивительные существа».

В конце концов можно было бы произнести слово, знакомое большинству россиян – «бандерлоги». Или его варианты: «бандарлоги», «бендерлоги»; правильно же, как в оригинале, Бандар-логи (англ. Bandar-log) — так назван вымышленный обезьяний народ из «Книги джунглей» Редьярда Киплинга. Хотя в данном случае это можно было бы расценить как плагиат, причем не у кого-нибудь, а у самого… Владимира Владимировича Путина.

Напомним: в бытность свою председателем правительства Российской Федерации (в период «ротации» с Медведевым) 15 декабря 2011 года во время «Прямой линии» на TV Путин высказался о представителях российской оппозиции, которые, по его мнению, работают на западные страны против России: он сказал, что с такими людьми тоже надо пробовать наладить контакт, но зачастую это бывает невозможным. Затем он резюмировал: «Знаете, что можно сказать? Идите ко мне, бандерлоги!», после чего пояснил, что с детства любит произведения Киплинга. Вскоре его фраза о бандерлогах стала в интернет-кругах мемом, означающим обезличенную массу.

В некоторых российских интернет-СМИ это было описано с позиции того, что Путин использовал данное слово по отношению ко всем представителям оппозиции. На что сторонники бывшего и будущего президента отвечали, что он назвал «бандерлогами» не всех противников действующей власти, а только получающих финансирование из зарубежных источников.

В «Словаре новых слов, появившихся за прошедший год», составленном по итогам 2011-го журналом «Большой город», слово «Бандерлоги» определено как «те, кто в принципе не воспринимают Владимира Путина». В широком смысле бандерлоги определяются там как оппозиционно настроенные граждане государства.

Специалист по современному жаргону лингвист Максим Кронгауз отнес упоминание Путиным «бандерлогов» к примерам появившихся в современной речи «звериных» переносов, обозначающих неразличимость и безгласность человеческой массы — наряду с укоренившимися ранее, к примеру, «сетевыми хомячками» или «офисному планктону». По словам Кронгауза, «как сложатся отношения «бандерлогов» с «удавом Каа», покажет будущее».

Тема бандерлогов была снова затронута на пресс-конференции Путина 18 декабря 2014 года. В ходе беседы с журналистами Ксения Собчак (кто ж почти четыре года назад мог помыслить, что она станет соперником действующего главы государства на следующих выборах?) задала вопрос президенту: «Считаете ли вы, что по-прежнему люди делятся на ваших соратников и «бандерлогов»?». Путин ответил по этому поводу так: «Значит, «бандерлоги», конечно, существуют. Это Киплинг еще сказал, не я же…» Далее он заявил, что травли в отношении политической оппозиции в России нет.

Специалисты по Киплингу отмечали, что в книге "Маугли" (как и в оригинале «The Jungle Book») нет фразы "Идите ко мне, бандерлоги!". Но таковая есть в замечательном советском мультсериале из пяти частей «Маугли» (режиссёр Роман Давыдов, 1967-1971 годы), из чего некоторые сделали вывод: Путин цитировал не книгу Киплинга, а мультик по его произведениям.

Ну а мультик – это, разумеется, не оригинал. Как, впрочем, и переводы — ведь Киплинга на русский чаще пересказывали, чем переводили. «Певцу британского колониализма», как называли писателя в СССР, еще повезло, фамилия автора дошла до читателей. Многие же пересказы книг зарубежных авторов для детей выходили в Советском Союзе как самостоятельные произведения под фамилиями пересказчиков. Например, «Золотой ключик, или Приключения Буратино» Алексея Толстого – пересказ сказки Карло Коллоди «Пиноккио» с некоторыми изменениями (свое имя Буратино получил от подзаголовка «История деревянной куклы», по-итальянски «il burattino» — это «кукла»). А повесть для детей «Волшебник Изумрудного города» Александра Волкова – пересказ произведения американского писателя Лаймена Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз». И таких примеров множество.

В результате вольностей переводчиков-пересказчиков поразительные трансформации порой претерпевали даже герои произведений Киплинга, не говоря уже об отдельных фразах. Например, Багира в оригинале вовсе не пантера-самка, а самец. Но в классических русских (и польских) переводах «Маугли» Багира — женского пола. Кстати, аналогичное превращение в русской культуре произошло и с другим персонажем Киплинга — «Котом, который гулял сам по себе»: в переводе на русский кот превратился в кошку.

В упомянутом советском мультфильме Багира-женщина очень элегантна, изящна, насмешлива, красива, говорит чувственным голосом Людмилы Касаткиной. Но эта метаморфоза с полом одного из главных героев повествования связана вовсе не с проблемами гендерного неравенства (в окружении Маугли преобладают животные-самцы), а с тем, что в большинстве славянских языков «пантера» — слово женского рода.

Образ Багиры у Киплинга, по мнению литературоведа М.Елифёровой, является однозначным и олицетворяет собой героя-воина. В привязке с тигром Шер-Ханом образуется противостояние двух противоположностей «герой-антигерой». Отношения между Багирой и Маугли строятся на мужской дружбе, а не на материнстве/сыновстве. Изменение пола персонажа, как об этом пишет исследовательница, приводит к сложному восприятию сюжета: «Превращение Багиры в самку делает ясный и прозрачный киплинговский сюжет затруднительным для понимания: зачем, например, удвоение материнской опеки — разве Волчица не справляется с обязанностями по воспитанию Маугли?».

Конечно же, "Книги Джунглей" (а их у Киплинга две – первая вышла в свет в 1894-м, вторая – годом позже) — весьма многоплановые произведения, и предназначены они не только для детей (это в СССР переводы рассказов о Маугли были вычленены из книги и адаптированы для подрастающего поколения).

Взрослый читатель увидит в рассказах о Маугли острую сатиру на современное Киплингу (да и не только ему) общество. Так, в образе болтливых, наглых и самовлюбленных обезьян Бандар-логов писатель изобразил столь нелюбимую им либеральную интеллигенцию. Чего стоит только одно их заявление — "Все джунгли будут думать завтра так, как обезьяны думают сегодня" (что-то до боли знакомое, не правда ли?).

На самом деле образ Бандар-логов гораздо глубже. По сути, на их примере автор показал "обратную сторону" человечества, антитезу Маугли, его "кривое зеркало". Недаром сначала они кажутся человеческому детенышу такими похожими на него, а затем уже кричащая толпа людей напоминает ему обезьян. Бандар-логи — это карикатура на то, во что превращаются люди, забыв закон и порядок.

На некоторых российских националистических сайтах можно прочесть о «жидомасонской» направленности книги про Маугли. Повод – название волчьего сообщества, в котором рос и воспитывался человеческий детеныш: «сионийская стая». А также то, что, как утверждает британское издание «Массонские иллюстрации», Киплинг состоял членом масонской ложи «Надежда и настойчивость», где был удостоен степени Мастера.

В "Книге джунглей" довольно точно указано, где происходит действие. Пещера волков, воспитавших Маугли, располагалась в Сионийских горах, в 20 милях (32 км) от реки Вайнганги. Река с таким названием существует, горы же зовутся чуть по-другому — Сеони (кстати, Удайпур – место рождения Багиры, — у Киплинга транскрибирован тоже не совсем точно). Все это можно найти на карте соседнего со штатом Махараштра штата Мадхья-Прадеш, на территории тигрового заповедника Пенч. «Шерханы» оказались самыми уязвимыми перед людьми обитателями джунглей, в то время как довольно неплохо себя чувствуют в этом заповеднике волки, леопарды, водяные буйволы, не говоря уж о всяких дикобразах Икки и Бандар-логах нескольких видов. А что до потомства шакала Табаки, то оно до сих пор рыщет вдоль идущей сквозь заповедник дороги.

Вот до каких результатов может довести самое поверхностное исследование происхождения слова «бандерлоги», употребленного Путиным! Впрочем, в этих уточнениях и дополнениях Владимир Владимирович наверняка не нуждается. Обозвал несогласных с ним оппозиционеров – и все, как отрезал. Он же не глава западного государства, исповедующего «демократию», «политкорректность», «терпимость». И тем более не какая-то там радиоведущая с Камчатки.

А потому ни в каких «ста днях милосердия» избранный на четвертый срок президент России не нуждается. Пусть даже в этот самый период его обвиняют в санкционировании «химической атаки», направленной на отравление разведчика-перебежчика Сергея Скрипаля в британском Солсбери – а пусть докажут! МИД России, а вслед за ним постпред РФ при ООН Василий Небензя заявили, что в России никогда не производили отравляющий газ под условным названием «Новичок». Так ведь точно не производили – этим, по сведениям зарубежных СМИ, еще в советские времена занимались вовсе не в России, а в Узбекистане, близ Нукуса — столицы каракалпакской автономии. И, сообщают, не только производили, но и проводили испытания. А Российская Федерация здесь и в самом деле ни при чем…

Но вернемся на Камчатку. То, как поступили с радиоведущей Росиной Буданс, конечно, не укладывается ни в какие рамки свободы слова, прав человека и прочих неотъемлемых признаков демократического общества. Отстранять от эфира журналиста за высказывание своего мнения не принято. И ссылка на то, что «мнение отдельно взятого ведущего может не совпадать с мнением редакции и всего коллектива» — не повод для обструкции, а констатация азов свободной прессы. Это только в советской партийной печати существовало одно мнение, всегда совпадающее с линией партии и установками вышестоящего начальства. Да и то лишь потому, что там на каждого пишущего или вещающего было как минимум трое-четверо проверяющих, разрешающих и запрещающих.

Но волноваться за дальнейшую судьбу Росины, полагаю, не стоит – ее непосредственное начальство своей реакцией на реплику молодой журналистки сделало ее без преувеличения знаменитой. Девушку наверняка сейчас охотно возьмут на работу в любое престижное СМИ. И она будет там успешно трудиться.

Разумеется, если устранит пробелы в своей эрудиции, в том числе по части биологию. Ну и подтянет знания латыни, чтобы запомнить крылатые выражения. В частности, «Quod licet Iovi, non licet bovi» («Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку») — в том смысле, что если нечто разрешено высокопоставленному человеку или группе людей, то оно совершенно не обязательно разрешено всем остальным.

Бывший и будущий глава государства, гарант Конституции, прав и свобод человека и гражданина может позволить себе обозвать обезьянами ту часть населения, которая ему не нравится, и все будут радостно его цитировать. Но радиоведущей из далекой провинции (а равно и всем остальным) в России этого лучше не делать.

Вот такая демократия, такая свобода печати, такие права человека…

Троцкий против Путина

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Добавить комментарий