Ирония судьбы по-израильски

0

У пьесы Эмиля Брагинского и Эльдара Рязанова, и, соответственно, знаменитого фильма "Ирония судьбы, или С легким паром" есть израильский предшественник, о котором они скорее всего даже не догадывались

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Ян КАГАНОВ

Я пришел с работы уставшим. Домой, в свой 23-й блок, дом номер 12, седьмой подъезд, квартиру номер 5. Меня встретила жена. Дома все было, как обычно: те же книжные полки с полным собранием сочинением Бялика, тот же стандартный ковер. Я сел в мое любимое кресло отдохнуть, и тут жена сказала:

— Ой, Йоси, я так устала!

— Все хорошо, — ответил я, — но с каких пор я Йоси?

— Со дня нашего знакомства.

Я посмотрел на жену внимательно и сказал:

— Видимо, произошла ошибка. Это блок 23, дом 12, подъезд 7, квартира 5?

— Что ты, — ответила жена, — это блок 22, дом 11, подъезд 6, квартира 4.

— Знаешь, — сказал я, — я тоже очень устал. Можно, я останусь?

— Конечно. Но только скажи, какое у тебя звание?

— Такое же, как у твоего мужа!

Это мой вольный перевод еженедельной колонки израильского журналиста Амоса Кинана в газете "а-Арец" в начале 50-х годов. Ирония судьбы израильского новосела, а?

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Добавить комментарий