Думаете, я сейчас процитировал киношную лису Алису? А вот и нет — это слова Чио-Чио-Сан из знаменитой оперы Джакомо Пуччини
Владимир ПЛЕТИНСКИЙ
Фоторепортаж Сергея Демянчука
Не будучи горячим поклонником оперного искусства, всё-таки, желая проверить себя и свою супругу на восприятие классики, решил воспользоваться возможностью побывать на постановке "Мадам Баттерфляй" в Оперном театре имени Шломо Лахата в Тель-Авиве. И одно то, что в антракте с нетерпением ждал возобновления действа, говорит о многом.
Да простят меня истинные ценители оперы, писать умную рецензию не буду, оставив это профессиональным музыковедам и тем, кто способен вдаваться в нюансы. Поделюсь лишь впечатлениями.
Кто-то из современников Пуччини назвал это творение композитора оперой-анекдотом. Досталось и Давиду Беласко — автору драмы «Гейша», по мотивам которой поставлена опера. Беласко же использовал рассказ Джона Лютера Лонга «Мадам Баттерфляй», а Пуччини добавил кое-что из повести Пьера Лоти «Мадам Хризантема».
И в самом деле, по этому сюжету не классическое произведение, а мыльную оперу впору ставить, этакую американско-японскую "Санта-Барбару".
Лейтенант Франклин Бенджамин Пинкертон, офицер ВВС США, влюбившись в молоденькую гейшу (не секс, а древние культурные традиции!) Чио-Чио-Сан, известную под именем Баттерфляй, решил на ней временно жениться. Маклер Горо организовал Пинкертону домик на вершине холма под Нагасаки и помог с проведением свадьбы. Американский консул Шарплесс, приятель Пинкертона, услышав от Ф.Б., что для него этот брак — не более чем растянутая по времени интрижка, не имеющая юридической силы в США, предупредил Пинкертона, что Чио-Чио-Сан слишком юна и романтична, чтобы легко пережить расставание. Влюбленная в иностранца, она не понимала: пункты о том, что дом он берет в аренду на 999 лет, а брачный договор составлен на 99 лет, как иностранцу ему легко аннулировать. Ее чувства настолько глубоки и серьезны, что она изменила вере отцов и перешла в христианство.
Весь сюжет пересказывать не буду. Ясно, что однофамилец знаменитого сыщика, считающий, что гейша и продажная женщина — синонимы, поматросил и бросил, а Чио-Чио-Сан осталась матерью-одиночкой. О ребенке Франклин Бенджамин понятия не имел, как и о страданиях своей японской жены.
Спустя годы Шарплесс и так, и эдак пытается заждавшуюся брошенку убедить, что Пинкертон не стоит и мизинца на ее ноге, зачитывает ей фрагменты из письма, в котором бравый офицер сообщает о своем новом браке. Но Чио-Чио-Сан слышит только то, что хочет слышать, трактует каждое слово по-своему. И в том числе романтически восклицает:
"Какое небо голубое!"
Прочитав это на английском (постановка сопровождается английскими и ивритскими субтитрами), я чуть не хлопнул себя по лбу: вот откуда авторы фильма "Приключения Буратино" взяли любимую фразу лисы Алисы!
Когда до Чио-Чио-Сан доходит, что коварный обольститель таки оказался изменщиком, а для этого ей пришлось познакомиться с его новой женой-американкой Кейт, которая вместе с Пинкертоном уговаривает отдать им на воспитание ребенка, она решает: чем жить без чести, лучше умереть с честью. И делает себе сэппуку.
В таком пересказе сюжет и в самом деле тянет на многосерийный "мыльник". Но благодаря таланту Джакомо Пуччини получилась великолепная и полная трагизма опера.
А еще к таланту композитора следует добавить великолепную постановку, осуществленную Израильской Оперой при сотрудничестве с миланским театром «Ла-Скала», да еще с блестящим дополнением от знаменитого японского режиссера Кэйта Асари и его помощницы Митико Тагучи, перенесшими на сцену настоящий японский колорит. Они же привнесли сюда и элементы театра Кабуки.
С моей точки зрения, приятным дополнением было то, что партию Чио-Чио-Сан исполняла наша дважды соотечественница Ирина Бертман. И даже зная, что она отнюдь не представительница Страны Восходящего Солнца, я не мог избавиться от ощущения, что передо мной — японская актриса, полностью преобразившаяся в свою героиню.
Финальная сцена, когда красный веер и появившаяся под белоснежным покрывалом красная ткань словно превратились в алую кровь Чио-Чио-Сан, была самой блестящей находкой постановщиков даже на фоне всего предыдущего великолепия, включавшего даже театр теней.
А вишенкой на торте стала виртуозная работа музыкального руководителя Израильской Оперы Даниэля Орена, дирижировавшего оркестром. То и дело я заглядывал в оркестровую яму, где словно разворачивалось параллельное действо. И именно из-за Орена, которого однажды довелось увидеть и услышать на репетиции, оценив бурю эмоций и талант этого соотечественника.
Артисты вслед за композитором смогли передать трагедию молодой японки, гипотетически жившей в XIX веке.
Продолжением слов "Какое небо голубое!" должна стать фраза "Какая кровь алая!".
И по тому, что некоторые зрительницы, покидая зал, смахивали невольные слезы, можно сделать соответствующие выводы.
Действующие лица:
Мадам Баттерфляй (Чио-Чио-Сан) (сопрано) — Сузанна Бранкини/Шувей Сан/Ирина Бертман
Сузуки, ее служанка (меццо-сопрано) — Франческа Франчи/Шай Блох
Бенджамин Франклин Пинкертон, лейтенант Американского флота (тенор) – Нажмиддин Мавлянов/Маттео Липпи
Кэт Пинкертон, его жена (меццо-сопрано) — Анат Чарны/Михаль Дорон
Шарплес, консул США в Нагасаки (баритон) – Йонут Паску/Владимир Браун
Горо, маклер-сват (тенор) — Аласдир Эллиот/Йосеф Аридан
Принц Ямадори, богатый японец (баритон) – Ноах Бригер/Одед Рейх
Дядя Чио-Чио-Сан, Бонза (бас) – Карло Стриули
Комиссар (бас) – Одед Рейх/Яир Полищук
Чиновник регистратуры (баритон) – Анатолий Красик
Долоре (сын Чио-Чио-Сан) – Ноам Слуцкий/Итай Гуревич
Время действия: около 1900 года.
Место действия: Нагасаки.
Первое исполнение: Милан, театр «Ла Скала», 17 февраля 1904 года.
Хор Израильской Оперы под руководством Эйтана Шмайсера.
Исполнение на итальянском языке.
Спектакли пройдут в Тель-Авиве с 14 по 28 июля
Билеты в кассе Израильской Оперы по телефону: 03-6927777 или в «Браво».