Долларлар бор*, или Дело валютчика

2

Почему автор в турпоездке в Самарканд вспомнил дело Рокотова — Файбишенко — Яковлева, а также незабвенного Никиту Сергеевича Кукурузника

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Слава ШИФРИН

В Узбекистане практически все говорят по-русски. Но это не "классический" русский язык, а скорее его среднеазиатский диалект. И некоторые слова меняют тут своё оригинальное значение.

Чтобы не искать по всему Самарканду обменный пункт, я попросил, чтобы человек, меняющий валюту, приехал к нам в гостиницу.

Сижу я в номере, читаю 8-ю главу "Узбекской тюбетейки". Раздаётся звонок. Звонят с ресепшн. Поднимаю трубку.

— Валютчик — тут, — торжественно произносит голос на другом конце провода.

— Не торопитесь, — автоматически отвечаю я, — Брать только с поличным! Я уже веду понятых…

Автор – израильский экскурсовод и краевед

Заголовок и подзаголовок даны редакцией

* Есть доллары (узбекск.)

** "История орнамента узбекской тюбетейки"

Как Никита Хрущев решал еврейский вопрос

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

2 КОММЕНТАРИИ

  1. Как очень большой знаток тюркских языков, имевший в аттестате зрелости единственную тройку, вместо двойки, — по узбекскому (меня пожалел по единоплеменству бухарский еврей-учитель) полагаю, что самаркандский узбек должен был сказать не "валютчик", а "валютЧИ" — по правилам узбекского языка, как диалекта русского.

Добавить комментарий