Гимн еврейской женщине

0

Новое прочтение "Эшет хаиль" из Притчей царя Соломона

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Александр БАРШАЙ, Элазар, Гуш-Эцион

 

Давно хотел переложить не очень удачный русский перевод "Эшет хаиль" на что-то более благозвучное и поэтичное. Вот что получилось:

 

 

Жену столь совершенную во всем мне в мире не сыскать,

И жемчугов Земли не хватит

Заплатить за эту благодать!

Я как в себе уверен в женщине своей,

И шекель не уйдет зазря из наших из дверей.

Добром за всё мне платит летом и зимой,

И зла не принесет нам с улицы домой!

Как белка в колесе, вертится день и ночь,

Так и жена всегда безделье гонит прочь.

И шьет, и кроит, и строчит, и покупает лён,

И хлеба зря не ест, и я в нее влюблен!

Встает она чуть свет и кормит в доме всех,

Задания дает и верит в мой успех!

В торговле зная толк, земли приобретет,

Посадит виноград и садик разобьет!

Крепка она и духом, и рукой,

В заботах вся, не снится ей покой!

Добра ее душа и щедра на труму,

И бедному всегда отсыплет по уму.

Домашние ее не мерзнут по зиме,

Всегда они согреты, они всегда в тепле!

Пряденьем занята она, веретено вертит,

И тонкой струйкой нить из шерсти той летит.

Полотна ткет сама из льна и багряницы,

И дарит пояса своим и за границу.

Одежду продает, купцам дает навар,

Копейку бережет – ведь это Божий дар!

И дух ее могуч, и вид ее блестящ,

Улыбка хороша и взор ее горяч!

И добрые слова слетают с уст ее.

В грядущее глядит, как в зеркало свое.

И гордостью наполнен муж ее в суде:

«Прекрасная жена, такой уж нет нигде!».

Не только добротой, но мудростью полна,

Такою и должна быть верная жена!

Превознести ее готовы сыновья,

А муж – тот восхвалит, чтоб знала вся семья,

Что мать их превзошла всех женщин красотой,

И добродетелью, и трепетом пред Божию грозой!

И потому восславим вместе с ним мы женщину сию

По городам и весям и на всю страну!

ОТ РЕДАКЦИИ

Познакомив читателей с новым прочтением этого гимна, расскажем о нем, опираясь на публикацию еврейского сайта toldot.ru.

Эшет хаиль («доблестная, достойная жена») — гимн, который поют в начале субботы, перед первой субботней трапезой в пятницу вечером. По простому смыслу «Эшет хаиль» является прославлением женщины, которая успешно справляется со своими обязанностями и благодаря которой ее семья процветает. Выражение «Эшет хаиль» вошло в язык — так часто называют праведную еврейскую женщину. Аллегорическое объяснение: «доблестная жена» — это Тора.

Текст, который поется в качестве субботнего гимна, является отрывком, которым заканчивается книга Мишлей — Притчи царя Соломона (гл. 31, стихи 31:10-31). Эта книга представляет собой список наставлений, написанных мудрейшим из когда-либо живших людей.

Строки, начинающиеся словами «Эшет хаиль ми имца…» («Жену доблестную кто найдет…»), выражают благодарность царя Соломона (Шломо) его матери Бат-Шеве, которая увещевала его, когда однажды (после свадьбы с дочерью фараона) по вине Шломо служба в Храме не началась вовремя.

Согласно простому смыслу, гимн «Эшет хаиль» является описанием достоинств благонравной женщины: она верна своему мужу, трудолюбива, хозяйственна, распорядительна, предприимчива, человеколюбива и умна: «Обманчива прелесть, и суетна красота: жена, боящаяся Господа, прославлена». Благодаря ей муж ее приобретает почет и уважение (см. Мишлей, 31:10-31). Выражение «Эшет хаиль» вошло в язык — так часто называют праведную еврейскую женщину.

Кроме прямого объяснения, смысл гимна «Эшет хаиль» имеет аллегорическое истолкование: под «доблестной женой» нужно понимать Тору. Именно Тора ведет человека по правильному пути, направляет и защищает его от дурных влияний. Тора и заповеди украшают и поднимают его на высокий духовный уровень.

Гимн «Эшет хаиль» написан в форме акростиха: первые буквы каждой его строки составляют еврейский алфавит. Мидраш «Ялкут Шимони» объясняет: «Бог дал Тору, записав ее 22 буквами, и всеми этими буквами прославляется достойная жена».

* * *

Вот как выглядит подстрочник этого гимна еврейской женщине:

Кто найдет жену добродетельную? Выше жемчугов цена ее.

Уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка.

Она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.

Добывает она шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.

Она подобна купеческим кораблям и приносит хлеб свой издалека.

Встает она еще ночью, раздает пищу в доме своем и урок служанкам своим.

Она думает о поле и приобретает его; от плодов рук своих сажает виноградник.

Туго перепоясывает чресла свои и укрепляет мышцы свои.

Вкушает благоприобретения свои — не гаснет ночью светильник ее.

Протягивает руки свои к прялке и длани ее держат веретено.

Длань свою простирает бедному и простирает руки свои нищему.

Не опасается она за семью свою при снеге, ибо вся семья ее одета в алую ткань.

Она делает себе ковры, виссон и пурпур — одежда ее.

Муж ее известен в городских воротах; он заседает со старейшинами страны.

Она делает покровы и продает, и пояса доставляет купцам.

Крепость и достоинство — одежда ее, и смеется она над грядущим днем.

Уста свои открывает она с мудростью, и кротко наставление на языке ее.

Она наблюдает за ходом дел в доме своем, и хлеба ленностного не ест.

Встают дети ее, — и восхваляют ее; муж ее также превозносит ее:

«Многие дочери (жены) преуспели, но ты превзошла всех их!»

Обманчива прелесть, и суетна красота: жена, боящаяся Господа, прославлена.

Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее в воротах (города) деяния ее.

Веревка для первосвященника

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Добавить комментарий