«Яблоки», возвращающие еврейское детство

0

О моноспектакле Анны Гланц-Маргулис по рассказу Дины Рубиной писать и легко, и трудно. Потому что это особая тема. И совершенно особый жанр. И их объединение рождает — если повезет — новые мысли и новое удивление

Инна ШЕЙХАТОВИЧ

Фото автора

 

Когда говорят «моноспектакль», это значит, что на сцене всё время действия, чуть больше часа, говорит и действует только одна актриса. В нашем случае это Анна Гланц-Маргулис. Несмотря на двойную фамилию, она всё-таки одна. Но заинтересованные зрители могут отчётливо разглядеть  в ней одной всех персонажей рассказа. Всех, кого нам предлагает фантазия  Дины Рубиной. И  узбекского писателя, создавшего на русском языке конъюнктурный рассказ о евреях. И сотрудников московского еврейского журнала, для которого этот рассказ предназначен, и деда с бабушкой главной героини, воспитавших внучку пусть и в советском, но в истинно еврейском духе.

Канва рассказа несложна, но драматична. В доперестроечные времена героиня едет из Ташкента в Москву по делам, но перед отъездом получает поручение от приятеля: отнести рукопись в московский еврейский журнал. Проведя неделю в Москве, героиня,  наконец,  находит время посетить редакцию. Разумеется, никто её в редакции не ждёт, и на идиш она объясняется  с трудом, но всё-таки добирается до пожилого литсотрудника. И вдруг выясняется, что он родом из местечка Золотоноша в черте оседлости; оттуда же, где жили дедушка и бабушка главной героини. И литсотрудник в юности знавал эту семью, и даже был влюблён в одну из дочерей-красавиц, но покинул местечко – и больше ничего не знал о них. В его сердце до старости теплилась любовь к прекрасной, но недоступной еврейской девушке, которая предпочла другого. Но о судьбе этой девушки, своей родственницы, героиня сообщает старику горестную весть – его любимая погибла во время войны, была замучена фашистами  во время оккупации.

А на столе в редакции стоит ваза с яблоками – такими же, какие росли в саду её деда. И вкус этих яблок, и их запах возвращают героиню в детство, когда были живы её добрые, бесконечно любящие и мудрые старики. И литсотрудник, сам хлебнувший много горя, прошедший лагеря, работающий в советском журнале, проституирующем еврейскую идею – оказывается таким же евреем, как дедушка. Душа – она ведь не умирает. Ну, мы в это не без оснований верим… Журналист угощает героиню яблоками и открывает ей душевные тайники.

Кровь погибших в Катастрофе, трагичная судьба  европейского еврейства не позволят никакому, с позволения сказать, интернационализму подкопать наши национальные корни.  Евреи меня поймут. Как понимают они спектакль, в который вложено множество самых важных вещей. Интонация дочери еврейского народа Дины Рубиной. Перевоплощения отчаянной, неукротимой, любящей свою профессию самой прекрасной и горячей любовью Анны Гланц-Маргулис. Любому еврейскому залу это близко и мило. Есть сумма  режиссёрских находок. И много  серьезной  актёрской работы.

Выбрав для сценического воплощения рассказ Дины Рубиной «Яблоки из сада Шлицбутера»,  написанный в повествовательном ключе и потому весьма трудный для выявления драматургической составляющей, режиссёр спектакля Надежда Гринберг   и актриса Анна Гланц-Маргулис превосходно справляются с нелегкой задачей. В игре Анны Гланц-Маргулис ощутима светлая целеустремленность и предельная  самоотдача.  Не видны  актёрские  штампы, которые стали  уже традиционными при постановке специфически национальных сюжетов. Её идиш, как и русский язык, звучит легко, оправданно и свободно.

Актриса умело находит точки, психологические штрихи, краски   перевоплощения, становясь то молодой писательницей, то хлопотливой пассажиркой, то величественной сотрудницей журнала, то пожилым, умудрённым жизнью литературным работником низшего звена. И всем этим мгновенным метаморфозам искренне веришь.

Конечно,  спектакль следует смотреть. Увидите афишу – идите, это надо пережить. Он странно тревожит память, горько и мягко соотносит главную героиню, всех героев с большой трагедией. Камерность – сильный позитивный вариант для очень доверительного разговора.  Камерный, непафосный, негромкий спектакль позволяет   полнее ощутить незримые нити, протягивающиеся со сцены к душам заинтересованных зрителей.

Искусство театра – живое искусство, оно помогает  аудитории безболезненно, ненарочито  заразиться благородными чувствами и необыкновенными настроениями. К сожалению, в нынешнее время пандемии люди опасаются совсем другого заражения – вирусного, вещественного и реального.

Спектакль «Яблоки» напоминает – и вы убедитесь  в этом сами! – что   лучшие традиции театра продолжаются в Израиле, несмотря на скромность гонораров и оформления; несмотря на действия политиков,  пандемию и погоду.

Инна ШЕЙХАТОВИЧ | Каждому – по двери его

Добавить комментарий