Юрий МООР | Безобидные проказы депутата

0

Из книги "Иврит на пятерку"

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Когда Трамп приехал в Израиль с визитом, ответственные за протокол предупредили министров, что он не сможет пожать руку каждому из них. Министры обиделись, пригрозили, что не приедут встречать его в аэропорт. "Ма ана́хну — ницави́м?" – сказали. "Мы что – статисты?"

Но все же приехали, и Трамп пожал руку каждому политику, а с депутатом Ореном Хазаном даже сделал селфи.

https://www.isrageo.com/2017/05/22/trampkazan/

Хазана все критикуют за это, но журналист газеты "Макор ришон" Менди Грозман заступился за него. Написал, что по выражению лица Трампа на селфи видно, что он "дей неhене́ ме-hа-да́хка шель Орен Хазан" – "довольно наслаждается от "дахки" Орена Хазана". "Дахка" – это сленговое "шутка", "безобидная выходка", "проказа". Ничего страшного не произошло. "Дай" на иврите – это "достаточно, довольно". В словосочетаниях меняет форму и произносится "дей": "дей каро́в" – "достаточно близко", "дей ацу́в" – "довольно печально".

מה אנחנו – ניצבים? די נהנה מהדאחקה של אורן חזן, די קרוב, די עצוב

* * *

Многие заметили, что в названиях городов в Израиле царит неразбериха. Академия языка иврит опубликовала викторину. Спрашивали, как правильно:

"Хайфа" или "Хейфа́"?

Оказывается правильно – "Хейфа́".

Есть шутка, которая передразнивает другое неправильное название этой столицы Севера: "Эйфо? – Бе-Хейфо". ("Где? — В Хайфе"). Дети иной раз шутят: "Где? – На бороде".

К слову: неверно говорить про Хайфу "Северная столица Израиля". Это русскоязычный люд делает под влиянием России, где действительно есть северная столица – прекрасный город Петербург, действительно расположенный севернее Москвы. Не менее прекрасный город Хайфа – столица только Севера, а не всей страны, даже не вторая.

Еще вопрос викторины: "Холо́н" или "Хулон"? Поскольку название от слова "холь" ("песок") – то правильно первое. А "Хулон" – это название какого-то "будничного" города, лишенного праздников и выходных, потому что "хулин" – "будние дни".

Название расположенного недалеко от Холона города Рамла́ (произношение "Ра́мле" неверное) с арабского тоже переводится "Песок".

Правильно "Кфар сава́", а не "Кфар саба".

Правильно (здесь многие ошибаются) город Сдеро́т, а не "Шдерот". Хотя мы и привыкли, что в городах есть бульвары, называемые в народе "шдерот".

Правильно "Кирьят Шмона́" (мужской род числительного "восемь"), а не "Кирьят Шмо́не" (женский род). Потому что назван он не в честь восьми женщин, а восьми мужчин – Давида Трумпельдора и семи его товарищей-героев.

Правильно не "Нацерет", а "Нацра́т".

И еще: Тверия названа в честь римского императора Тиберия (Поэтому Кинерет иногда называют Тивериадским озером), а Кирьят Малахи (город Ангела) – в честь Лос-Анджелеса.

И снова для закрепления: названия всех городов на иврите – женского рода! Даже если они названы в честь императора или целых восьми мужчин. Поэтому "Во́шингтон хоге́гет йом hуледет шель Джордж Вошингтон" ("Вашингтон празднует день рождения Джорджа Вашингтона").

Раз уж упомянули Петербург. Его еще, как вы знаете, называли "Северной Пальмирой".  А знаете ли вы, почему один и тот же город в Сирии называется на русском и на ряде европейских языков Пальмира, а на иврите – "Тадмо́р"?  Почему такой разлад?

А разлада и нет. Тадмор – это на самом деле знакомое нам дерево "тамар",  которое на европейских языках называется… Верно, пальма. Поэтому римляне, захватив этот город более двух тысяч лет назад, просто перевели название из Тадмор в Пальмиру.

Кстати, прилагательное "тамир" означает "стройный, высокий, статный" – как дерево "тамар", пальма.

תדמור, תמיר

  * * *

Сейчас очень модны полеты "лоукост" – дешевые. Без чемоданов, без обедов на борту самолета. На иврите это называется "тисат хе́сех". "Лахсох" – "сэкономить". Полеты эконом-класса. Правда, журналист Ариэль Шнабель пишет, что на деле это не так и дешево, потому что чемодан все же берешь с собой – и платишь за него отдельно, хочешь бутылочку воды во время полета – опять платишь. Он считает, что эта дешевизна на деле – "хо́ха ве-итлу́ла", насмешка над клиентами, "цирк", "издевка". Арамейское выражение.

טִיסַת חֶסֶךְ, חוֹכָא וְאִטְלוּלָא

  * * *

На днях скончался адвокат Хаим Казис. В некрологе его назвали "Зкан орхе́й hа-дин" – "старейший адвокат", "старейшина адвокатского цеха". Написали, что "Казис hая шем дава́р бе-олам hа-мишпат". "Шем давар" буквально "имя слово". Означает: "знаменит". Он был знаменит в мире юриспруденции. Еще можно было сказать про него: "Шмо hоле́х лефана́в"  — "Имя идет перед ним". А коротко опять же: "знаменит".

Про Казиса добавили, что он был "ми-шихмо́ ва-ма́ла" – "выдающийся".

זקן עורכי הדין, קאזיס היה שם דבר בעולם המשפט, עורך דין משכמו ומעלה

​На снимке: селфи (фотоиллюстрация)

"Иерусалимский алгоритм"

Для приобретения книг Юрия Моор-Мурадова из серии "Занимательный иврит": 054-7923229, [email protected]

Все публикации серии "Занимательный иврит"

Читайте другие статьи по теме Иврит

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Добавить комментарий