Эти господа-товарищи могут иметь любую национальность, более того, вовсе не владеть великим и могучим. Но есть нечто, объединяющее их
Евгений КОШЕЛЕНКО. Фото автора
Все знают историю про хатуля мадана — кота ученого, которого прославила Виктория Райхер. А вот многие ли знают другую армейскую историю, также вышедшую в народ, как и хатуль мадан (помните, нашего котика даже Михаил Задорнов присвоить попытался).
В общем дело было так… или не было… или не так….
Перекличка в израильской армии:
– Хаим Бускила?
– Здесь!
– Моше Перец?
– Здесь!
– Пидор Ибанов?
— …
– Пидор Ибанов?
… Шепот среди русскоязычных солдат: “Федька, может ты?”
– Пидор Ибанов!?
– Не Пидор, а Фёдор Иванов.
Тут стоит объяснить. Дело в том, что коренным израильтянам порой тяжело прочитать русские имена и фамилии. Они их читают по правилам иврита. Например, по правилам иврита, буква Ф в начале слова практически всегда читается как П. А если еще и секретарша записала имя так, как услышала, а не так, как надо, то Фёдор Иванов в момент превращается в “Пидора Ибанова”.
Такая история. Но не единственная. Есть другой вариант “происхождения” этого имени.
Как-то в реховотскую больницу “Каплан” привезли алкаша с диковинным именем Федор Иванов. Через пять минут прибежала испуганная медсестра – звать на помощь русскоязычного санитара. Войдя, он увидел следующую картину: алкаш чуть ли не с кулаками бросается на сестричку, а та жалобно так его уговаривает :”Пидор, Пидор, тирага (успокойтесь – ивр.), Пидор!”.
Другая, видя что дело плохо, поспешила на помощь: “Адон (господин – ивр.) Ебанов! Тирага!”
Но настоящими Пидорами Ибановыми являются и тот представитель фамилии Иванов, и тот араб, что испоганили склон одной из гор возле 25 трассы своими каракулями.
Автор — известный израильский блогер, фотожурналист, главный редактор журнала lookatisrael.com и член редколлегии журнала "ИсраГео".





































