Очередное китайское предубеждение

0

Китайский цензор подверг "обрезанию" еврейскую детскую книгу, перекраивая границу Израиля

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

 

Британский издатель вступил в полемику с китайскими цензорами, которые изменили карту в детской книге, перерисовали израильскую границу и добавили к изображению слово «Палестина», пишет журналистка «Jewish Chronicle» Элиза Брей (перевод: "Лехаим").

Ранее в этом году издательство «Green Bean Books», специализирующееся на еврейских детских изданиях, отправило рукопись с иллюстрацией в виде карты Израиля на внутренней стороне обложки для печати одной из гонконгских фирм. Большинство детских книг печатается в Китае из-за низкой стоимости и высокого качества печати. Однако владелец издательства Майкл Левенталь рассказал, что получил ответ от цензора, в котором сообщалось, что типография сможет выпустить только исправленную версию карты.

В «исправленной» версии книги — английском переводе рассказа «Босиком по песку» израильской писательницы Хавы Дивон — карта была переименована в «Палестина-Израиль» и изменена граница.

Левенталь, живущий в Ист-Финчли, рассказал, что это был «первый пример абсолютного вмешательства и цензуры», с которым он столкнулся в своей карьере. Он заявил:

«Мне никогда не приходилось сталкиваться с тем, чтобы типография присылала мне PDF-файл книги обратно. Они перерисовали границу Израиля и изменили название».

Вместо того чтобы вставить неточную карту, Левенталь удалил иллюстрацию из печатной версии книги, хотя и восстановил ее для формата электронной книги. Директор организации «Мы верим в Израиль» Люк Эйкхерст заявил:

«Это одновременно абсурдная и весьма тревожная цензура. Оригинальная карта не должна быть даже отдаленно политически спорной. Требование обозначать ее как «Палестину-Израиль» выглядит как попытка поставить под сомнение существование Израиля как суверенной страны».

Пресс-секретарь британского филиала типографии «Leo Paper Products» заявила:

— «Leo» не подвергает контент цензуре. Мы работаем в Китае по лицензии и поэтому должны соблюдать законы этой страны… Это законы, которым подчиняются все типографии».

Китайские цензоры будут ограничивать контент вокруг «любой спорной территории» из-за отношений страны с Тайванем, и любой другой типограф оказался бы в таком же положении, продолжила она.

«У нас нет выбора, мы печатаем в Китае», — добавила пресс-секретарь.

Цензура во имя Аллаха?

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Добавить комментарий