Чемоданно-литературное настроение

0

Недавно члены Союза Русскоязычных Писателей Израиля поработали на книжной ярмарке, которая прошла в рамках фестиваля “В чемодане”

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Олеся КОРОЛЕВА, korolesia&co

Фото: Елена Ростунова, личный архив авторов

Кто мы?

Мы все можем назвать себя писателями, авторами одной или более опубликованных книг, у нас есть читатели. Но нам всем и всегда в радость, если нас станет больше.

У всех разные тексты, разное образование, аудитории, разный опыт – человеческий, профессиональный, писательский. Кроме дружеских контактов, нас объединяет принадлежность к некому писательскому сообществу – Союзу Русскоязычных Писателей Израиля (СРПИ).

И, главное, – каждый из нас разделяет понимание ценности репутации для автора. Автора, который считает себя вправе выходить на довольно большую аудиторию, представляя на любом мероприятии не только себя, но и свою страну, Израиль.

В общем, нам с самого начала было в кайф. Все, что касалось предварительной рекламы, организационной стороны, вопросов оплаты, получения фитбека от организаторов ярмарки, было отлажено, как часы. Прекрасно работали волонтеры и их координаторы.

Место престижное и само по себе очень хорошее, достойное, хотя и расположенное так, что доехать туда, значило потратить полдня, а то и больше. Но кампус Тель-авивского университета есть кампус, и за удовольствие находиться в одном из лучших его зданий, музее АНУ, надо платить не только деньгами, но и временем. Было много талантливых мастеров искусств. Издателей и продавцов книг.

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Мы подключились поздновато, поэтому никто из нас отдельную презентацию во время фестиваля не проводил.

Хотя каждый мог это сделать.

У Яши Хайна огромный опыт участия в подобных мероприятиях как в Израиле, так и за его пределами. И полный большой зал музея AНУ поэт Яша Хайн уже собирал. Приехал он только потому, что хотел делом поддержать всех нас. Он такой – человек прямого действия, который помогает даже без просьбы со стороны коллег, тогда, когда видит, что нуждаются в его участии. И джентльмен, каких мало, тоже не только в текстах.

У Ирины Сапир своя, преданная и дружески настроенная к ней аудитория, которая следит за каждым ее постом, будь то новое стихотворение или нежная и одновременно насыщенная информацией видеопрогулка по интересным уголкам нашей страны.

Дмитрий Петров пришел в большей степени поддержать меня. Опытнейший и известный писатель-биограф, публицист. А вот художественный текст (роман “Родительский день”) он представляет аудитории впервые. Приехал, и помогал, и общался с читателями не столько о своем романе, сколько о моем. Мы оба представляли, в том числе, международное издательство KustPress.

Я представляла свой первый роман “Если ты когда-нибудь меня поймешь”. Это далеко не первая моя публикация художественного текста, но столь масштабная – впервые. Кроме того, надо признаться, что я такая фея, которая указывает волшебной палочкой в последнюю очередь на себя.

Занимаюсь продвижением довольно масштабных проектов. В том числе как волонтер. А вот себя рекламирую и продвигаю в последнюю очередь.

Показательным был момент, когда на ярмарку случайно заглянули две мои коллеги, известные блогеры, лидеры мнений, женщины с умом и вкусом, которые мило щебетали “Леся, как мы рады видеть”, очень удивились, что я издала роман, и… ушли на презентацию другого автора. Простите, авторки. Моя недоработка, чья же еще?

А я могла для тех же мастеров или волонтеров провести небольшой семинар из авторского цикла “PR: от теории к практике”. Или семинар-реконструкцию “Приемы рекламы и PR в литературе и кино”. Многие помнят меня именно по этим мероприятиям.

Был нетворкинг, была музыка, были приятные и полезные встречи, постоянное деятельное внимание Натальи, организатора ярмарки.

Был трогательные эпизоды, когда дети Ирины Сапир устроили ей сюрприз – добрались, нашли, подарили роскошный букет. Милейшие ребята, волонтеры, очень интересно общались со мной и даже подарили… яблоко. И свое время, интерес, поддержку.

Не было главного – практически не было наших читателей. Дело в том, что фестиваль “В чемодане” более ориентирован на молодые семьи с детьми и на израильтян, которые не очень давно в Стране.

Не то, чтобы им не нужны были мудрость, опыт без морализаторства, безукоризненные манеры, глубокие лирические и тонкие иронические тексты Яши Хайна.

Не то, чтобы пронзительная правда о войне в романе Дмитрия Петрова, часть действия которого происходит в Яффо и Бат-Яме, не отозвались бы у израильтян сегодняшней алии.

Не то, чтобы те, кто недавно в стране, не хотел узнать о путешествиях и приключениях израильтянки Ирины Сапир в Австралии. Ей просто не дали возможности о них рассказать и хотя бы в двух словах презентовать свою книгу.

И, безусловно, я надеюсь и верю, что непростой путь в страну, наглядная, не на словах, разница между алией (репатриацией) и эмиграцией, которую я постаралась донести в своем тексте, интересны тем, что стал израильтянином относительно недавно.

Верю, что горько-сладкая, очень земная, повседневная эта наша любовь к стране отзывается в тех, кого она приняла недавно. Без пафоса, политики… а как в Шавуот. После сбора урожая, легко и красиво.

Поэтому, приустав от двух предпраздничных дней, мы в очередной раз убедились: наша аудитория, реальная и будущая, она соберется на встречах с читателями. Наверное, в большей степени, с такими, которые, как мы, корнями проросли в эту нашу странную землю, и попробуй вырви.

В любом случае, мы ждем тех, для кого наши имена и тексты – не пустой звук. Мы ждем своих, так, там и тогда, когда будем иметь возможность уделить время и силы каждому, кто придет именно к нам.

Секрет невидимого блога

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Добавить комментарий