Визит Девушки

0

Ностальгически-экзотическая вечеринка для юной сабры

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Слава ШИФРИН

 

По многочисленным просьбам трудящихся автор дописал роман века, который мы начали в публикации "Званый вечер с Новигодом"

 

Итак, на чём мы остановились?

В дверь позвонили.

"Третий звонок, — объявила жена, — наш выход".

Гул затих, я вышел на подмостки, прислонясь к дверному косяку… и вдруг… у главного героя отклеился ус: окинув взглядом сцену, то есть, праздничный стол, я с ужасом обнаружил, что у нас нет хрена.

Мама дорогая! Моя родная мать, родившая, вскормившая и воспитавшая меня, приготовившая холодец, забыла передать мне хрен. Спектакль на грани срыва! Холодец без хрена — это как салат без майонеза, как "шуба" без селёдки, как драники без сметаны, как "Моёт" без "Ё". Что же делать?!

"Спокойно! Всем оставаться на своих местах! Мы решим эту проблему, — мгновенно оценив ситуацию, заявила Девушка (в свободное от встреч с моим сыном время она служит офицером связи воздушно-десантной бригады и на празднование Нового года приехала в форме, чтобы её не остановила карантинная полиция). — Нужно чётко сформулировать задачу, мобилизовать ресурсы, оценить ситуацию, проанализировать реакцию предполагаемого противника…", — она продекламировала инструкцию с офицерских курсов и решительно передёрнула затвор своего мобильного телефона.

"Не нужно, дочка, ничего уже не нужно… садись, отдыхай, — вздохнул я и приобнял Девушку за хрупкие плечи. — Снимай шинель, вешай фуражку на вешалку (кстати, обрати, дочка, внимание: вешалка чугунная, кованая, ручной работы, у антиквара купленная), сейчас мы тебе горячего шампанского нальём. Намаялась, небось, пока на папиной машине к нам за три версты ехала".

Я смахнул накатившуюся слезу и сказал жене дрогнувшим от волнения голосом:

"Есть такая профессия — хрен Родине доставать".

Тут на сцену вышел наш младший сын и заявил, что он всё уладит: все его друзья сейчас как раз находятся в русских магазинах, куда их послали родители докупить последние детали к новогоднему натюрморту. Сын написал в своём Вотсап-форуме, что его престарелые родители, комсомольцы 80-х, сидят в холодной нетопленной квартире (квартира, правда, очень холодная) абсолютно без хрена. И буквально через 20 минут один из тимуровцев доставил нам хрен.

"Да будет хрен!" — радостно воскликнули мы и водрузили красную баночку рядом с тарелкой загрустившего было холодца. Холодец одобрительно подмигнул всеми своими яйцами.

"Прошу всех к столу, — пригласила жена. — Мы и так выбиваемся из графика".

"Да, мы нарушаем традиции, — согласился я. — Ведь по русской традиции гость усаживается за стол, как только он переступил порог дома, и эвакуируется из-за стола не раньше двух часов ночи под причитания хозяйки дома: "А как же чай?""

Мы сели за стол и я предупредил Девушку, что все блюда приготовлены из кошерных продуктов, и что мы не едим ни свинину, ни морских гадов.

"Жаль", — сказала Девушка, и её красивые карие глаза заволокла вечная еврейская тоска по креветкам…

Девушка спокойно отнеслась к ёлке, к игрушкам и к гирляндам и её не удивили зловеще выглядывающие из всех углов квартиры Деды Морозы. Как будто её бабушка в Турции каждую субботу наряжала ёлку и включала субботние гирлянды, а дедушка был известным в стамбульской синагоге Дедом Морозом. Девушка демонстрировала завидную толерантность к традициям своего молодого человека. Как говорила моя бабушка:

"Любишь мужчину — полюбишь и его ёлку" (на самом деле бабушка моя никогда так не говорила, но у меня есть тенденция для пущей фольклорности приписывать бабушке свои фразы, также как готовить "по старинному бабушкиному рецепту" блюда, о которых моя бабушка не слышала, из продуктов, которых она никогда не видела, и рассказывать истории из жизни бабушкиного местечка, не уточняя, что самое маленькое местечко, в котором жила моя бабушка, называлось город Казань).

Наконец-то сели за стол, разлили по первой.

— За встречу! — объявил я, и все выпили

— По русской традиции, — объяснил я Девушке, — первый тост — всегда за встречу, второй — за родителей, третий — за тех, кто не с нами, четвёртый — за "этих рук золотых", пятый — за "присутствующих здесь дам", шестой — за "тех, кто в сапогах". В твоём случае можно сэкономить и шестой тост объединить с пятым. Таким образом, если взять правильный темп, то до наступления Нового года можно раз 7-8 выпить. Потом, разумеется, "За старый", "За Новый", ну а дальше уже пьют произвольно. Вообще, в русском застолье нет каких-то чётких правил, всё очень просто и демократично. Нужно только не забывать, что тостующий пьёт до дна, тостуемый пьёт до дна, поднятую рюмку до конца тоста не опускают, воду пьют за здоровье дураков, пустые бутылки на столе не оставляют, руку не меняют, наливают только "к сердцу" и ни в коем случае не "от сердца", хлеб не кладут нарезанным краем к стене, крошки со стола рукой не сметают, из треснувшей посуды не едят, из чужого бокала не допивают, с ножа не едят, пустыми бокалами не чокаются, через порог не здороваются, разумеется, не свистят…

— Это всё? — с лёгким ужасом в голосе спросила Девушка.

— Ну, есть ещё несколько несущественных правил, но у нас в доме их не соблюдают. Мы же люди образованные, прогрессивные, средневековых суеверий не придерживаемся, в языческие мифы не верим, — успокоил я Девушку и, увидев, что она передаёт моему сыну солонку, добавил. — Только солонку не следует передавать из рук в руки — это к ссоре, лучше поставить солонку на стол; кстати, просыпать соль — к скандалу, ключи на столе — к бедности, пустые бутылки — к алкоголизму, выбрасывать хлеб — к голоду, обувь на столе — к висельнику…

— А что-нибудь положительное в ваших застольных традициях есть? — поинтересовалась Девушка.

— Разумеется! Например, бить посуду — это на счастье. Если ложки парня и Девушки окажутся в одной тарелке — это к свадьбе. Поэтому ложек сегодня на столе нет.

Ближе к 12 часам я открыл бутылку "Моёт" и продекламировал:

"אל השולחן יביאו תכף

בכלי קפוא, לפי ערכו,

היין המשובח פרי יקב

מואט ואלמנה קליקו"

("Вдовы Клико или Моэта

Благословенное вино

В бутылке мерзлой для поэта

На стол тотчас принесено")

— Помнишь? — спрашиваю. — "Евгений Онегин" в переводе Левинсона, глава 4-я, строфа 45.

— То, что сейчас сделал мой папа, по-русски называется "понты", и на другие языки не переводится, — объяснил на иврите мой сын.

— Теперь мне многое стало понятным, — сказала Девушка и загадочно посмотрела на моего сына.

— Лехаим!, — воскликнула Девушка, и мы осушили девятый, внепротокольный бокал…

Мы произнесли благословение на майонез, преломили бутерброд с икрой (как говорится в Священном Писании: "Отцы ели икру, а у детей на зубах оскомина") и приступили к трапезе.

Девушке было предложено ознакомиться с шедеврами советского кулинарного искусства, олицетворяющими успех и экономическую мощь советского человека и подтверждающими правильность инвестиционной политики советской семьи (еда была основной советской недвижимостью, и практически весь свой капитал советская семья инвестировала в еду).

На столе была представлена "платиновая" версия меню русского ресторана: блюда, которые на юбилеях служат фоном для презентации, посвященной славному пути юбиляра (скучающий на русском застолье сын юбиляра одной рукой играется с мобильным телефоном, а другой рукой вяло жмёт на кнопки, листая слайды презентации; жена юбиляра — тёмно-вишнёвое платье в пол, парадная завивка и туфли на высоком каблуке — взволнованным голосом пересказывает основные вехи героической жизни любимого мужа; и гости, закусывая паленую водку салатом "Оригинальная закуска", тычут вилками в экран, радостно восклицая: "Смотри, смотри, какой Гришка худой был! А сейчас возмужал, посолиднел. А Люся совсем не изменилась! Как была богиней 30 лет назад, так богиней и осталась").

Девушку немного удивило, что на столе не было традиционного израильского овощного салата, но мы объяснили, что отсутствие овощей символизирует тяжелую безвитаминную жизнь советских евреев в коммунистическом рабстве. Мы рассказали про праздник "первого огурца", когда в апреле мама торжественно вносила в дом первый в этом сезоне огурец и готовила детям сложный весенний салат — огурцы с солью и со сметаной. Девушка вежливо выслушала историю про огурец, но, скорее всего, в неё не поверила, посчитав её русским эпосом, чем-то вроде пасхальной "Агады" (действительно, почему зимой нет огурцов, а весной они вдруг появляются? Ведь супермаркеты зимой и весной работают одинаково).

А вот ультимативный советский салат "Оливье" Девушке понравился. Впрочем, "Оливье" не может не понравиться: простое, демократичное блюдо, приготовленное из понятных продуктов, объединяет людей разного происхождения, возраста, пола и вероисповедания ("Оливье" connecting people). Человек, не любящий "Оливье", вызывает подозрение. Я рассказал Девушке, что для русских евреев "Оливье" — это не только еда, но ещё и символ, в котором каждый ингредиент имеет глубокий сакральный смысл. Колбаса символизирует благосостояние и надежду на богатую, сытую жизнь (не зря нашу алию по-доброму называют "Колбасной алиёй"), варёная картошка символизирует связь с землёй и намекает на Землю Обетованную, текущую картошкой и морковкой; зелёный горошек символизирует голубое небо, красная морковка — кровь предков, солёные огурцы — слёзы и горькую долю советского еврейства в коммунистической неволе, яйца символизируют героическое прошлое, лук — дерзость. Я ещё добавил зелёное яблоко, символизирующее мир и согласие (жена отругала меня за то, что я накупил яблок, которые никто у нас дома не ест — так я накрошил пару яблок в салат и тем самым восстановил мир в семье), и каперсы, символизирующие связь традиций — русского и еврейского Новых годов (у меня оставалось полбанки каперсов с Рош а-Шана — вот я её и вбухал в салат). Майонез, скрепляющий все ингредиенты салата, символизирует Тору, тысячелетиями объединяющую наш народ. Не случайно "Тора" в гематрии — 611, а "майонез" — 113. Только слепой не заметит мистическую связь между этими двумя числами!

Всё праздничное меню обкомовского буфета Девушке понравилось. Только к одному блюду она даже не притронулась — к холодцу. Я думаю, что она просто не поняла, что холодец относится к разряду еды, и решила, что это декоративный элемент русской трапезы — как, например, тарелка с тремя листами мацы на пасхальном столе (никому же не придёт в голову есть эту декоративную мацу, когда стол ломится от вкусных блюд) или хвойная веточка на рождественском столе. Когда я положил себе в тарелку кусок холодца, обильно, не при дамах будет сказано, покрыл его хреном и отправил в рот, Девушка посмотрела на меня с ужасом — как будто я откусил от ханукального подсвечника или проглотил ёлочную игрушку.

Впрочем, не только родившаяся в Израиле девушка, но и мои, хоть и родившиеся в Израиле, но посещавшие детский сад "Солнышко" сыновья, и моя выросшая в Киеве и сформировавшаяся как личность в пионерском лагере "Юнга" жена, не согласны даже попробовать холодец. К счастью, ближе к двум часам ночи в гости зашла соседка, родившаяся и выросшая в культурном городе Гомеле. Мы с ней и съели всю тарелку холодца под недоумённо-восторженный взгляд Девушки и под внеплановый тост "За вкусную и здоровую пищу!"

Моя бабушка считала, что "девушка должна уметь выпить". Жаль, что бабушка не дожила — Девушка бы ей понравилась.

Мы выпили шампанского "За-Старый-За-Новый", потом под "Оливье" и под салат "Рижский" выпили вина, затем бутылочкой арака запили селёдочку и грибочки и, в заключение, под аккомпанемент шотландского виски, мы с соседкой съели холодец (в Гомеле шотландский виски был гораздо популярнее назаретского арака).

Когда на стол поставили торт, я предложил открыть ещё одну бутылку шампанского (скидка была на две бутылки, и выпить их нужно непременно на Новый год, потому что пить шампанское просто так среди года — это чуждый нам, скромным труженикам хайтека, декаданс).

"Как можно пить шампанское после арака?! — воскликнула Девушка, — Мне объясняли, — и она пристально посмотрела на нашего сына, — что градус не понижают".

"Верно, дочка, тебя не обманули", — ответил я и, смахнув набежавшую слезу, шепнул жене на языке тех мест, где не понижают градус: "Наша девочка".

Потом мы играли в викторину на знание истории и географии Израиля. Мы с женой поделили первое и второе место и забрали главный приз. Конечно, в общих знаниях молодому поколению трудно тягаться с нами. Возможно, нам немного помогло то, что жена заранее написала вопросы, а я придумал ответы. Но это несущественная деталь.

Девушка была несколько удивлена результатами викторины, но сын успокоил её.

— Мой папа в таких случаях говорит: "В большой семье е..лом не щёлкай". Я не до конца понимаю смысл этой русской фразы, но мне кажется, что она подходит к данной ситуации.

— А давайте, я вам лучше почитаю "Витязя в тигровой шкуре" в переводе Черниховского, — резко перевёл я тему разговора.

— А давайте лучше допьём арак, — предложила Девушка.

— Давайте, — согласился я, доставая уже спрятанную было бутылку, и зачем-то добавил: "Что припрячешь — то погубишь, что раздашь — вернется снова"*.

— За это и выпьем! — согласились все присутствующие.

По-моему, в праздновании русского Нового года Девушке понравилось практически всё: и еда (кроме загадочного холодца, разумеется), и выпивка, и игры, и ёлка.

Но одна вещь её, всё же, шокировала. Ближе к полуночи мы включили телевизор, полистали программы в поисках чего-нибудь русскоязычного и обнаружили "Девятый Канал" — оказывается, он ещё существует, и мы с удивлением увидели на экране знакомые лица. Выясняется, что многие милые люди, с которыми мы ходим на экскурсии, в походы и иногда встречаемся в общих компаниях, работают в телевизоре! Следующий раз, когда встретимся на каком-нибудь пикнике, нужно будет попросить передать маме привет из телевизора.

Когда около полуночи на экране по очереди появились премьер-министр и президент, у Девушки наступил лёгкий шок. Разочарованно-обиженным взглядом смотрела она на лица руководителей, как бы спрашивая: "Я тут по любви, а вы как сюда попали?".

Девушка явно чувствовала, что её предали. Это как на дискотеке столкнуться лицом к лицу со своими родителями, которые накануне отказались посидеть с внуками, потому что сегодня они едут на день рождения тёти.

Премьер-министр что-то убедительно вещал из беззвучного телевизора, внизу экрана бежал перевод его речи на ещё непонятный Девушке русский язык.

"А он мне нравится, нравится, нравится…", — подпевала Анна Герман из ютуба.

"Выборы скоро, — спокойно объяснил сын. — Сейчас политики будут есть марокканские сладости, танцевать эфиопские танцы и навещать могилы друзских шейхов. А тут миллион русскоязычных избирателей! Ради миллиона голосов наши политики не только с Новым годом поздравят, но, если понадобится, и через костёр прыгать будут. Потому что мы определяем судьбу выборов в этой стране".

"Ба-арец зэ каха**", — добавил мой политически-грамотный сын, три года назад получивший избирательное право, но в выборах ещё ни разу не участвовавший, потому что каждый раз в Праздник Демократии, устраиваемый Партией и Правительством, у сына находились более важные и интересные занятия.

* Шота Руставели, "Витязь в тигровой шкуре" — перевод Николая Заболоцкого.

** "Так устроено в Израиле" — фраза, объясняющая практически все явления израильской жизни: от успехов до идиотизма.

О сексуальной жизни Снегурочки

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Добавить комментарий