Кто может с уверенностью сказать, что Юнна Мориц все это пишет?
Мне сегодня вдруг три разных друга прислали ссылки на поздние стихи Юнны Мориц, причем на разные. Одно — вроде бы клеймит ненавистников Путина, но в нем почему-то фигурирует еда: «бульон», «котлетки» (да, именно так с уменьшительным суффиксом) — в общем, комплексный обед. Другое — про говнище. Там, может быть, нет самого этого слова, но оно со всем рифмуется и подразумевается (в ряду днище-вонище…), да и стихотворение — то еще говнище. И последней была ссылка на целую подборку ахинеи в столбик, где в частности упоминается летчик Виктор Бут, которого *бут, то есть, простите, который обут, но это не оказывает никакого влияния ни на смысл ни на качество произведения.
И я подумала вот о чем: а кто может с уверенностью сказать, что Юнна Мориц все это пишет?
Вполне возможно, что вместо нее натренировали рифмующий искусственный интеллект, заложив в него огромное количество слов из самых разных лексических рядов.
Теперь этому программному обеспечению просто задается тема, а он в ответ выплевывает зарифмованную белиберду.
Мы все обсуждаем, спятила Юнна Мориц или впала в маразм.
Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!
А ведь может так быть, что это не маразм, а работа разработчиков ИИ.
Путин вызвал на ковер министров и говорит: если Евросоюз не хочет брать наши унитазы, разработаем генератор патриотического набора слов.
Мединский говорит:
— А кого автором назначим?
Путин отвечает:
— Кого-нибудь из живых, а то мертвые после такого могут и из гроба встать.
И это еще не худший вариант. Вон под именем Анны Ревякиной* на днях вышло стихотворение про смерть с фразой: «но я в нее не верю понапрасну / она трансферт**». Потому что на тренировку ИИ Ревякиной пошли не словари и не книга о вкусной и здоровой пище, а более дешевые материалы: обрывки старых газет и два забора.
Поверьте мне: живые люди не могут такого сочинять. Это результат работы бракованных механизмов.
Причем эти механизмы, вопреки принципам ИИ, обучаясь на новом материале, не улучшаются, а изнашиваются и деградируют.
Что роднит их с унитазами.
* Член Союза писателей самопровозглашённой Донецкой Народной Республики и Союза писателей России, которая в 2022 году приняла участие в патриотическом марафоне «Zа Россию»
** Трансферт — перевод иностранной валюты из одной страны в другую
Автор — поэт и блогер, живет в Боулдере (штат Колорадо, США). Заголовок дан редакцией по приведенным в памфлете рифмам Юнны Пинхусовны




































