Самый длинный автограф

0

Памяти выдающегося писателя, председателя Федерации Союзов писателей Израиля Эфраима Бауха

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Галина МАЛАМАНТ

Фото автора

 

Что означает дата 13 апреля 2020 года?

На этот вопрос уже никогда не ответит Эфраим Баух, потому что в этот день он ушел из жизни. А ведь к датам Эфраим относился по-особому, настороженно-подозрительно, видя в них невероятную глубину совпадений с собственной жизнью. Причем совпадений он не искал – они словно сами являлись к нему, преследовали его, раскрывая многогранность философского бытия.

Вот что он говорил про былые совпадения:

"Ну как можно расценить такие совпадения? 13 января 48-го, в день моего четырнадцатилетия, был убит Михоэлс. 13 января 50-го был принят закон о смертной казни, а день, когда мне исполнилось девятнадцать – 13 января 53-го, был ознаменован "делом врачей". 7.07.77 я репатриировался в Израиль. И сразу в душе проступили истинные родовые линии Времени и Пространства…"

Баух стал израильтянином задолго да переезда в страну Обетованную. Пятничный вечер для него с младых ногтей – это наступление шаббата, это Тора, которую читает дед на иврите, это молитвы бабушки на идише.

"Я как бы жил в одном мире, и знал, что принадлежу другому, куда и вернулся…"

К 12 годам он читал наизусть кадиш по отцу, — на иврите, разумеется, знал молитвы к Судному дню – "Коль нидрей" ("Все обеты…), "Нишмат коль хай…" ("Душа всего живого…), а также псалмы и книгу Коэлет (Экклезиаста). И само собой, прекрасно владел идишем, молдавским и русским.

"Время возвращает меня в прошлое, когда, после публикации поэмы о Моисее, я висел между небом и землей, под колпаком и неусыпным присмотром органов. А время катилось, как одинокое колесо у Гоголя, — неизвестно откуда и куда. Неожиданно мне открылось, что мир, примыкавший ко мне со всех сторон, отдалился от меня, отстал, стал враждебным. Впервые я понял, что такое не просто одиночество, а — безопорность.

Огоньки грядущего обманчиво мигали, как угасающие головни костра, принимаемые за надежду. И все же они не давали угаснуть надежде".

Огоньки надежды засияли яркими звездами на творческом небосклоне Эфраима Бауха.

В знаменитом Международном Биографическом и Библиографическом словаре, выходящем в Лондоне – Dictionary of International Biography – о Семилогии Эфраима Бауха «Сны о жизни» написано так:

«Этот цикл из семи романов уникален в литературе ХХ столетия… о судьбе еврейского народа в настоящее время».

Вот как схематично обозначил Семилогию сам автор:

"Это, я бы сказал, скорее длящаяся многие годы упорная и неослабевающая попытка раскрыть философские, психологические, бытовые, личные и коллективные аспекты невероятного, явно еще не осознанного феномена последних тридцати пяти лет в мире – Исхода русского еврейства.

Перефразируя Гейне, через мое сердце проходила трещина, сброс и подъем (алия) этого попранного еврейства. Это и определило мою жизнь и творчество. Сегодня, оглядываясь после написания семи романов, составляющих «Сны о жизни», я могу сказать, что благодаря той уверенности, упрямству, верности теме и, конечно же, судьбе, я один (да простят мне Свыше такую уверенность) так расширенно отразил этот невероятный феномен – Исход русского еврейства и крах СССР – в его, повторюсь, философском, психологическом, личном и коллективном аспектах. Причем, глазами русских евреев, разъехавшихся по миру, живущих в Израиле, оставшихся в России, возвращающихся туда, чтобы оказаться в новом витке еврейской судьбы. И дай Бог, чтобы виток этот не оказался снова ловушкой".

Поэт, прозаик, переводчик, эссеист – о творчестве Бауха написано немало, и еще наверняка к нему будут обращаться литературоведы и критики. Но и по жизни он был поэтом. Его, человека энциклопедических знаний и феноменальной памяти, было невероятно интересно слушать: и что говорил, и как говорил. Диалог с Баухом получался слабо, потому что обычно он вел монолог. Это был верлибр, белые стихи, причем иногда даже в обыденной речи ненароком всплывали рифмы. Он писал, как говорил, а говорил, как дышал – легко и непринужденно. На любой вопрос он начинал отвечать издалека. Но в том истоке все же серебрилась, словно капелька росы, тема вопроса. Если попутно затрагивалась другая тема – монолог струйкой перетекал к ней, плавно обволакивая, словно ручеек обтекал камень на своем пути. А позже ручеек так же плавно возвращался в прежнее русло разговора. Но вот возникали новые ассоциации – и серебрились новые ручейки.

Если попутно вставишь фразу – возникают новые ассоциации: лучше промолчать, чтобы не потерять нить "беседы". Но и без того говорящий фонтанировал ассоциациями, и весь монолог – через запятые, одно длинное-предлинное предложение, в котором было далеко до точки. Порой казалось, что рассказчик забыл тему разговора. Ан нет, – он к ней не просто возвращался, а обрушивался в итоге мощным водопадом новых для тебя знаний, неведомыми прежде сведениями, данными…

В текстах прозы Бауха тоже порой встречаются предложения длинною в целую страницу.

— Сложно тебя читать, — пыталась я порой делать замечания мэтру. — Твои романы не для легкого чтения.

Ответ бывал еще более многосложным:

"Попробуй читать серьезную книгу, проверяя чтение малозначащим разговором рядом или в соседней комнате знакомых и незнакомых людей. Философский, метафорический текст с игрой слов, афористичным стилем не может преодолеть эти разговоры, забивающие слух. Но вот словесная шелуха разговора замолкла, и его как бы и не было. И тогда возникает желание сродни жажде – обратиться к серьезному тексту в поисках ответов на мучающие душу человеческую вопросы, причем, ответов немедленных, ибо жизнь коротка".

Геолог по образованию, Эфраим Баух не преуспел в этом профессиональном направлении. Но он преуспел в литературе, извлекая глубину слов из залежей шелухи.

Для меня Баух – не только писатель, но еще и друг. Поначалу было заочное знакомство – Эфраим Баух являлся составителем молодежного поэтического сборника "Весенние клавиши", куда вошли и мои стихи. Я, разумеется, знала его имя, тогда уже маститого поэта. А познакомилась с Эфраимом на съезде писателей в Кишиневе. К этому дню в газете "Молодежь Молдавии" (главный редактор Владимир Расстригин) были опубликованы стихи некоторых участников съезда, и мои вирши оказались рядом с его стихами.

"После "Весенних клавишей" я увидел снова еврейскую фамилию, и решил выяснить, кому она принадлежит", — сказал Баух, протянув руку для знакомства, которое на тот период можно назвать шапочным: виделись редко, только на подобных мероприятиях, да и на них почти не общались.

А потом был еще один писательский форум, когда уже стало известно, что Баух уезжает в Израиль. Буквально все боязливо обходили его стороной – середина 70-х! Одинокий и неприкаянный, в перерыве он подошел ко мне – пожалуй, это был "зов еврейской крови". Теперь мы уже вдвоем были одиноки, а толпа обходила нас, как прокаженных. Меня отозвал на минутку поэт А.К., после чего я возвратилась к Фоме, – так его называли в Молдове коллеги по перу.

И лишь спустя 22 года, по приезде в Израиль, я пересказала Фоме (о чем потом пожалела) слова А.К.:

"Будешь водиться с Баухом и сионистами – не видать тебе писательской карьеры".

К слову, на какое-то время так и получилось. Выпала "случайно" из журнала "Кодры" подборка моих стихов, хотя я видела пилотный номер и знала, на каких страницах разместили стихи. Но в дальнейшем все тот же Владимир Расстригин бесстрашно публиковал меня, а за ним потянулись и другие. А пожалела я потому, что Баух постоянно вспоминал мой пересказ и чувствовал себя виноватым. Однако не поэтому он протянул мне руку, как при знакомстве, но уже образно.

Помогать — это был стиль семьи Баух. Мой первый гонорар в Израиле – заслуга Бауха. Интересные знакомства, полезные советы – это Эфраим и его жена Алла (пусть будет земля ей пухом). Недавно я издала книгу стихов – ее редактировал все тот же Баух. И в том, что книга получилась пухлой, — его работа. Потому что сама у себя я отобрала аж 70 стихотворений. А он отобрал еще сотню из забракованных мною. Быть редактором – это тяжкий труд, хоть у него все получалось легко и непринужденно.

— Дашь мне автограф? — спросил Фома, когда книга была собрана для печати.

— На этой книге ты сам будешь иметь право ставить автографы, — ответила я.

— Да, я поставлю – один автограф, но на все книги сразу, — ответил он, и добавил: "Если захочешь".

Признаться, я тогда не поняла, что Фома имел в виду. Но промолчала, опасаясь, что диалог перейдет в монолог.

В тот же день Эфраим Баух прислал мне по электронной почте самый длинный, но и самый ценный для меня автограф – предисловие к книге…

Я знаю, какие совпадения сопровождали дату дня рождения Эфраима Бауха, 13 января. Что означает 13 апреля 2020 года? – никогда не пойму…

Эфраим Баух. Последняя точка

На Красной площади всего круглей земля

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Поэт, журналист. Автор книг "Бархатный сезон" (лирика), "Пасьянс души" (лирика), "Собственной персоной" (интервью с интересными людьми), "Тюремный роман" (документально-криминальные очерки), "Неисчезающее эхо" (лирика), "Наедине со всеми" (интервью).

Добавить комментарий