К вопросу о мусульманской и иудейской терминологии
Александр РЫБАЛКА. Фото автора
В Рамле, куда мы приехали в поисках древних святынь, наткнулись на макам*. Вышел человек в традиционной мусульманской одежде.
— Ассаламу алейкум, уважаемый! — сказал я. — Это макам?
— Да.
— А кто здесь похоронен?
— Шейх Арслан.
— Шейх Арслан? Кто это?
— Рав, уважаемый цадик, — ответил мулла нам, с его точки зрения, несведущим в мусульманских традициях иудеям.
Вот так для нас, непосвященных, неведомый нам шейх превратился в ребе.
ПРИМЕЧАНИЕ
* Макам — гробница мусульманского святого; погребальное сооружение, состоящее, как правило, из небольшого строения кубической формы, увенчанного куполом. По-арабски означает «стоянка, место стоянки». Такое название святой гробницы употребляется главным образом в Сирии и арабами, проживающими в Эрец-Исраэль. В тюркоязычных мусульманских странах аналогичные гробницы известны как тюрбе, дюрбе, азиз; в ираноязычных странах — дарга.




































