Из записной книжки художника и писателя Арона ВЕЙЦМАНА
Слово «козёл» довольно распространено в русском языке. Оно имеет много оттенков, помимо своего главного значения. Чего стоит фраза:
— Что с него возьмёшь, он же козёл!
Кстати, не так много пословиц и поговорок, связанных с этим животным.
Кроме «пустить козла в огород» и «козёл отпущения» я что-то не припоминаю… Зато всяких выражений, родившихся под влиянием этого существа достаточно много:
Козла сколько ни корми, он всё в огород лезет.
Драть козла (пороть, сечь).
Козла спереди бойся, коня — сзади, а злого человека — со всех сторон.
Моя приятельница на вопрос «как дела?» отвечает:
— Знаешь, все козлы!
Её «достала» машканта, соседи, покупка и продажа квартиры.
Внук моей знакомой, сабра, в пылу откровения, произнёс:
— Савта, кулам козлим…
Думаю, перевод не требуется: и смысл ясен и грамматика иврита соблюдена.
Вспоминается такой анекдот: устроили семеро козлят волку засаду. Он туда и угодил. Стали козлята волка мучить, пользуясь его беззащитностью: и камнями забрасывали, и кипяток лили, и голодом морили. Волк заорал:
— Эх, вы, волчары поганые!
А козлята ему в ответ:
— А ты, козёл вонючий! Чтобы смягчить неприятный осадок от этого анекдота, привожу цитату из песенки неизвестного автора (1855):
Жил был у бабушки серенький козлик,
Жил был у бабушки серенький козлик,
Фить как! Вот как! Серенький козлик!
Фить как! Вот как! Серенький козлик!
Бабушка козлика очень любила.
…Вздумалось козлику в лес погуляти…
Напали на козлика серые волки…
Серые волки козлика съели…
Оставили бабушке рожки да ножки.
Этот текст — вольный перевод с польского:
Byla babusia domu bogatego,
Miala koziolka bardzo rogatego,
Fiu-tak, ptleik-tak, bardzo rogatego…
* * *
У моего знакомого сломалась машина «Рено». Он оставил её в гараже и получил подменную «Шкоду» на несколько дней. Как-то выехал он с женой в город. Разогнался, сильно превысив скорость. За ним погналась полицейская машина. Раздался голос из репродуктора:
— Зелёная «Шкода», остановитесь у обочины дороги!..
— Смотри, этому козлу в «Шкоде» велят остановиться, а он делает вид, что не слышит. Вот козёл!
Жена ему в ответ:
— Лёва, это нам велят остановиться! Ведь ты же в «Шкоде», а не в «Рено».
У Лёвы глаза полезли на лоб…
* * *
Я как-то спросил своего взрослого сына:
— Скажи мне, а куда делся твой друг Женя? Что-то я его давно не видел.
— Женя? А он закозлил…
Главное действующее лицо в рассказе Шолом Алейхема «Заколдованный портной» — козёл (коза).
Персонаж рассказа Хаим-Хоне Разумник обращаясь к жене, говорит:
— У меня уже в голове «закозело» от вашей козы! Можно ещё вспомнить Азазело из «Мастер и Маргарита» М.Булгакова.
Это имя (Азазело) восходит к ивритскому слову «азазель», имеющему несколько значений. От «проклятого места» до «крика разочарования» (конечно, чёрт!)
Говорят:
Лех ле-азазель — иди к чёрту!
Саир лэ-азазэль — козёл отпущения
Так что никуда не деться. Действительно, все козлы.
* Козёл отпущения…- библейское выражение (Левит,16,21-22), возникшее из описания особого обряда возложения грехов всего народа на живого козла. В день грехоотпущения первосвященник возлагал обе руки на голову живого козла в знак возложения на него грехов всего еврейского народа, после чего козёл изгонялся в пустыню. Выражение употребляется в значении: человек, на которого постоянно сваливают чужую вину, несущий ответственность за других.


































Рукоплещу. Очень понравилось.
Еще могу добавить, что от многих членов общества последнему польза, "как от козла молока",
А в высокодуховной России, с ее благородным культом личного достоинства человека, принято "отвечать за "козла", т.е. нести жестокую кару за употребление этого тяжко оскорбительного экспрессивного выражения.
Саир ле-азазель — это и есть козел отпущения, а не "волосатый черт". Саир — козел. Буквально — "козел дьяволу". Синоним саир — тАйиш.
Вероятно, от "сатир"? Опять же козёл. Так что да, вокруг одни козлы